Page 1
Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации MZ-R50 1997 by Sony Corporation 3-861-298-14 (1)
Page 2
LIABLE FOR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES RESULTING FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT. "MD WALKMAN" is a trademark of Sony Corporation. This mark is valid for Russian version only.
Page 3
Welcome! Welcome to the world of the MiniDisc! Here are some of the capabilities and features you'll discover with the new MiniDisc Recorder. • Shock-resistant memory — Offsets up to 40 seconds of optical read errors. • Easy operation with the new remote control —...
Table of contents Recording an MD right away! ... 6 Playing an MD right away! ... 8 Various ways of recording ... 10 Two ways of connecting to a sound source ... 10 Recording with digital input ... 11 To start/stop recording in sync with the source player (Synchro-recording) ...
Page 5
Editing recorded tracks ... 21 Erasing tracks ... 21 To erase a track ... 21 To erase the whole disc ... 21 Adding a track mark ... 22 Erasing a track mark ... 22 Moving recorded tracks ... 23 Labeling recordings ... 23 Power sources ...
Recording an MD right away! Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sent analogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digital source, see “Recording with digital input” (page 11). Make connections. CD player, cassette recorder, etc. (source) to LINE OUT to LINE IN (OPTICAL) Insert a recordable MD.
Page 7
Record an MD. CD player, cassette recorder, etc. (source) Pause Record from the end of the previous recording. Record partway through the previous recording. Remove the MD. A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will be counted as a new track.
Playing an MD right away! To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see “Power Sources“ (pages 25, 26). Make connections. Headphones with a remote control (supplied) Insert an MD. 1 Slide OPEN and open the lid. to a wall outlet to 2/REMOTE AC power adaptor...
Page 9
Play an MD. Pause Find the beginning of the current track Find the beginning of the next track Go backwards while playing Go forward while playing Remove the MD To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or +. Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
zVarious ways of recording Two ways of connecting to a sound source The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To record, see “Recording with digital input”...
This unit has a built-in sampling rate converter so that you can record programs from digital equipment using other sampling rates, such as a BS tuner or a DAT deck. Portable CD CD player, MD player, digital amplifier, etc. player, etc. Optical plug POC-15B etc.
•You cannot pause manually during synchro-recording. •When there is no sound from the player for more than 3 seconds during synchro- recording, the recorder goes into the standby mode automatically. When the sound comes from the player again, the recorder resumes synchro-recording. If the recorder is kept in the standby mode for 5 minutes or longer, the recorder stops automatically.
•You cannot record in monaural if SYNCHRO REC is slid to ON. •The MDs recorded in monaural can be played back only with an MD player/ recorder that has the monaural playing function. Adjusting the recording level manually...
While observing the level meter in the display, adjust the recording level by pressing + (+) or = (–). Set the level so that it hits the seventh indicator from the bottom at maximum input level. Level meter Volume decreases Note Adjust the recording level while the recorder is in standby mode.
In stop mode Track number Elapsed time Track name Remaining time for recording Disc name Remaining time after the current location Current time Current date Appears only if the track has been labeled. Appears only when the clock is set. On the remote control Press DISPLAY while recording or in stop mode.
Setting the clock to stamp the recorded time To stamp the date and time on the MD when you record, you first need to set the clock. CLOCK SET (at the bottom) Connect the power source. Use the supplied AC power adaptor. Press CLOCK SET at the bottom of the recorder.
zVarious ways of playback Selecting the track number or track name directly You can select the desired track directly by using the vertical jog dial. Vertical jog dial Rotate the jog dial to select a track, and press it to play the selected track. Rotate to select.
Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) Mega Bass function intensifies low frequency sound for richer quality audio reproduction. It affects only the sound from the headphones. DIGITAL MEGA BASS Press DIGITAL MEGA BASS. Each time you press DIGITAL MEGA BASS, the Mega Bass indication changes as follows.
Checking the remaining time or the playing position On the recorder DISPLAY Press DISPLAY while playing. Each time you press DISPLAY, the display changes as follows. Position pointer (shows the current location on the MD) Track number Elapsed time Track name Remaining time of the current track Remaining time...
Locking the controls (HOLD) To prevent the buttons from being accidentally operated when you carry the recorder, use this function. HOLD Slide HOLD in the direction of the On the recorder, slide HOLD to lock the controls of the recorder. On the remote control, slide HOLD to lock the controls of the remote control.
zEditing recorded tracks You can edit your recordings by adding/ erasing track marks or labeling tracks and MDs. Premastered MDs cannot be edited. Notes on editing •Do not move or jog the recorder while “Toc Edit”* is flashing in the display. •You cannot edit tracks on an MD that is record-protected.
Adding a track mark You can add track marks so that the part after the new track mark is counted as a new track. The track numbers will increase as follows. Track marking Track numbers increase While playing or pausing an MD, press T MARK on the recorder at the point you want to mark.
Moving recorded tracks You can change the order of the recorded tracks. Before moving Track A Track B Track C Track D Move track C from the third to After the second track. moving Track A Track C Track B Track D TITLE/ENTER Vertical jog dial While playing the track you want to...
Page 24
Press Switch between capital letters, small letters, and marks/numbers. Move the cursor to the left or right. END SEARCH Insert a space. ERASE Delete a character. Cancel labeling. Repeat step 3 until you have entered all the characters for the label. Press TITLE/ENTER.
zPower sources zPower sources You can use the recorder on house current or as follows. In the recorder … – a lithium ion rechargeable battery (supplied) With supplied battery case … – dry batteries (not supplied) It is preferable to use the recorder on house current when recording for a long time.
Batteries LIP-8 lithium Approx. 4 hours rechargeable battery Two LR6 ----- (size AA) Sony alkaline dry batteries LIP-8 ----- + Two LR6 (size AA) The battery life may be shorter due to operating conditions and the temperature of the location.
zAdditional information Precautions On safety Do not put any foreign objects in the DC IN 6 V jack. On power sources • Use house current, lithium ion rechargeable battery, two LR6 (size AA) batteries, or car battery. • For use in your house: Use the AC power adaptor supplied with this recorder.
Page 28
MD by using the analog (line out) connections. Home- recorded If you have any questions or problems concerning your recorder, please consult your nearest Sony dealer. CD player, MD player, etc. Digital recording Recordable digital...
Troubleshooting Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. Symptom The recorder does not work or works poorly. No sound comes through the headphones. Cause/Solution •Audio sources may not be securely connected. b Disconnect the audio sources once and connect them again (pages 6,11).
Page 30
Symptom An MD is not played from the first track. Playback sound skips. Sound has a lot of static. Cannot find the track marks. Charging the rechargeable battery does not start. The clock loses time or the display flashes. The recording date was not stamped onto the disc.
System limitations The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note, however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system itself and not to mechanical causes.
Wait until this process is completed. Do not expose the player to any physical shock, nor disrupt power supply. •The MD player is recording information (track start and end position) from the memory to the disk. b Wait until this process is completed. Do not expose the player to physical shock, nor disrupt power supply.
Page 33
Error message Meaning/Remedy NO COPY •You tried to make a copy from a disc that is protected by the Serial Copy Management System. You cannot make copies from a digitally connected source which was itself recorded using digital connection. b Use analog connection instead (page 6). NO DISC •You tried to play or record with no disc in the recorder.
Line out: stereo mini-jack, 194 mV, load impedance 10 kilohm General Power requirements Sony AC Power Adaptor (supplied) connected at the DC IN 6 V jack: 220–230 V AC, 50/60 Hz (European model) 100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models)
Optional accessories Lithium ion rechargeable battery LIP-8 Optical Cable POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- DA12SP Line Cable RK-G129, RK-G136 Car Connecting Pack CPA-8, CPA-9 Car Battery Cord DCC-E260 Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Stereo Headphones* MDR-D77, MDR-D55 Active Speakers SRS-A41, SRS-A91 Recordable MDs MDW-series MiniDisc Carrying Case CK-MD4 MiniDisc Filing Box CK-MD10...
Page 36
How the MiniDisc got so small The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic cartridge that looks like a 3.5-inch diskette (see illustration above), uses a new digital audio compression technology called ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). To store more sound in less space, ATRAC extracts and encodes only those frequency components actually audible to the human ear.
Looking at the controls See pages in ( ) for more details. The recorder !º !¡ !™ !£ !¢ 1 Battery compartment (at the bottom) (25) 2 MODE button (17) 3 DISPLAY button (14, 19) 4 CLOCK SET button (at the bottom) (16) 5 MIC SENS switch (at the bottom) (12) 6 AVLS switch (at the bottom) (18)
Page 38
The display window 1 Position pointer (14, 19) Shows the current location on the MD. The point under recording or playing flashes. The recorded portion lights Current location Recorded portion Disc length 2 MONO (monaural) indication 3 Play mode indication Shows the play mode of the MD.
Page 39
The headphones with a remote control 1 Headphones Can be replaced with optional headphones. 2 Stereo mini plug 3 p (stop) button (7,9) 4 Control (9) To play, turn to (•+ during stop. Turn to (•+ during play to search the beginning of the succeeding track;...
Page 40
RESPONSABLE DE LOS DAÑOS DIRECTOS, SECUNDARIOS O INDIRECTOS DE CUALQUIER NATURALEZA CAUSADOS AL APARATO NI DE PERDIDAS O GASTOS RESULTANTES DE DEFECTOS EN LA UNIDAD O DEL USO DE CUALQUIER PRODUCTO. ”MD WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation.
Page 41
¡Bienvenido! ¡Bienvenido al mundo del minidisco! A continuación, se enumeran algunas de las características y funciones que descubrirá con la nueva grabadora MiniDisc. • Memoria resistente a golpes — Compensación de hasta 40 segundos de error de lectura óptica. • Fácil utilización con el nuevo mando a distancia —...
Page 42
Indice ¡Grabación inmediata de un MD! ... 6 ¡Reproducción inmediata de un MD! ... 8 Diferentes formas de grabación ... 10 Dos formas de conexión a una fuente de sonido ... 10 Grabación con entrada digital ... 11 Para iniciar/detener la grabación sincronizada con el reproductor (sincrograbación) ...
Page 43
Edición de temas grabados ... 22 Borrado de temas ... 22 Para borrar un tema ... 22 Para borrar todo el disco ... 22 Inserción de una marca de tema ... 23 Borrado de una marca de tema ... 23 Desplazamiento de temas grabados ...
¡Grabación inmediata de un MD! El sonido de reproductores de discos compactos, platinas de cassettes, etc., se enviará como señal analógica, aunque se grabará digitalmente y en estéreo. Para grabar de una fuente digital, consulte “Grabación con entrada digital” (página 11). Conexiones.
Page 45
Grabe un MD. Reproductor de discos compactos, grabadora de cassettes, etc. (fuente) Para Realizar una pausa. Grabar desde el final de la grabación anterior. Grabar parcialmente sobre la grabación anterior. Extraer el MD. Se añade una marca de tema en el punto en el que pulsó P, por lo que la parte restante del tema se cuenta como un nuevo tema.
¡Reproducción inmediata de un Para utilizar la grabadora con pilas recargables o pilas secas, consulte “Fuentes de alimentación” (páginas 26, 27). Conexiones. Auriculares con mando a distancia (suministrados) Inserte un MD. 1 Deslice OPEN y abra la tapa. a una toma mural a 2/REMOTE Adaptador de alimentación de...
Page 47
Reproduzca un MD. Para Realizar una pausa Localizar el comienzo del tema actual Localizar el comienzo del tema siguiente Retroceder durante la reproducción Avanzar durante la reproducción Extraer el MD Para retroceder o avanzar rápidamente sin escuchar el sonido, pulse P y mantenga pulsado = o +.
zDiferentes formas de grabación Dos formas de conexión a una fuente de sonido La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma de entrada digital o analógica. Conecte la grabadora a un reproductor de discos compactos o a una grabadora de cassettes mediante la entrada digital o la analógica.
Grabación con entrada digital Esta unidad tiene un convertidor de velocidad de muestreo incorporado para que puedan grabarse programas de equipos digitales con otras velocidades de muestreo, como un sintonizador BS o una platina DAT. Reproductor de Reproductor de discos compactos, de minidiscos, discos compactos amplificador digital, etc.
Pulse el botón REC y deslícelo a la derecha. La grabadora activa el modo de grabación en espera. Active el reproductor fuente. La grabadora inicia la grabación cuando recibe el sonido de reproducción. Para detener la grabación, pulse p. •No es posible introducir el modo de pausa manualmente durante la sincrograbación.
Grabación con sonido monofónico para duplicar el tiempo normal de grabación Para grabaciones de larga duración, grabe con sonido monofónico. El tiempo de grabación se duplica con respecto al tiempo normal. MODE Mientras pulsa P, pulse y deslice REC hacia la derecha. La grabadora activa el modo de grabación en espera.
Ajuste manual del nivel de grabación (Grabación manual) Si graba con una entrada analógica, el nivel de sonido se ajusta automáticamente. Es posible ajustar el nivel manualmente, si es necesario. Mientras mantiene pulsado P, pulse y deslice REC hacia la derecha durante más de 2 segundos.
Comprobación del tiempo restante o la posición de grabación En la grabadora Indicador REC DISPLAY Pulse DISPLAY durante la grabación o mientras la grabadora se encuentra en el modo de parada. Cada vez que lo pulsa, el visor cambia de la siguiente forma.
Para comprobar la condición de grabación El indicador REC se ilumina o parpadea en función de la condición de grabación. Indicador REC Condición de grabación se ilumina o parpadea Durante la en función del grabación volumen de la fuente durante la grabación con un micrófono (espejo de voz) parpadea...
Page 55
Si comete algún error mientras ajusta el reloj Pulse p y vuelva a ajustarlo desde el paso 2. Es posible omitir un paso pulsando (. Para visualizar la hora actual Cuando la grabadora no se encuentre en funcionamiento o durante la grabación, pulse DISPLAY varias veces hasta que la hora actual aparezca en el visor.
zDiferentes formas de reproducción Selección directa del número o nombre de tema Es posible seleccionar el tema deseado directamente usando el dial de selección vertical. Dial de selección vertical Gire el dial de selección para elegir un tema y púlselo para reproducir el tema seleccionado.
Enfasis de los graves (DIGITAL MEGA BASS) La función de elevación de graves intensifica el sonido de baja frecuencia para obtener reproducciones de sonido de mayor calidad. Sólo tiene efecto en el sonido de los auriculares. DIGITAL MEGA BASS Pulse DIGITAL MEGA BASS. Cada vez que lo pulsa, la indicación de elevación de graves cambia de la siguiente forma.
Comprobación del tiempo restante o la posición de reproducción En la grabadora DISPLAY Pulse DISPLAY durante la reproducción. Cada vez que pulsa DISPLAY, el visor cambia de la siguiente manera. Puntero de posición (indica la posición actual en el MD) Tiempo transcurrido Tiempo restante del tema actual...
Bloqueo de los controles (HOLD) Utilice esta función para evitar el empleo accidental de los botones al transportar la grabadora. HOLD Deslice HOLD en la dirección de Deslice HOLD en la grabadora para bloquear los controles de ésta. Deslice HOLD en el mando a distancia para bloquear los controles de éste.
zEdición de temas grabados Es posible editar grabaciones insertando/ borrando marcas de tema o asignando etiquetas a temas y minidiscos. No es posible editar minidiscos comerciales pregrabados. Notas sobre la edición •No mueva ni golpee la grabadora mientras “Toc Edit”* parpadea en el visor. •No es posible editar temas de un MD protegido contra grabación.
Inserción de una marca de tema Es posible añadir marcas de tema para que la parte posterior a la nueva marca de tema se cuente como un nuevo tema. Los números de tema aumentarán de la siguiente forma. Inserción de marcas Aumento del número de temas Mientras la grabadora reproduce o detiene un MD, pulse T MARK en la...
Desplazamiento de temas grabados Es posible cambiar el orden de los temas grabados. Antes de realizar el desplazamiento Tema A Tema B Tema C Tema D Desplace el tema C Después de de la tercera a la realizar el segunda posición desplazamiento Tema A Tema C Tema B Tema D TITLE/ENTER...
Page 63
Utilice el dial de selección vertical para seleccionar e introducir un carácter. Girar para Pulsar para seleccionar. introducir. Gire el dial de selección para elegir un carácter y púlselo para introducir este carácter. El cursor se desplaza hacia la derecha y se sitúa en modo de espera para esperar la entrada del siguiente carácter.
zFuentes de alimentación Es posible utilizar la grabadora con corriente doméstica o según se indica a continuación. En la grabadora … – pila recargable de ion-litio (suministrada) Con una caja de pila suministrada … – pilas secas (no suministradas) Es preferible utilizar corriente doméstica para realizar grabaciones durante un largo período de tiempo.
Pila recargable 4 horas de ion-litio LIP-8 ----- Dos pilas secas alcalinas Sony tipo LR6 (tamaño AA) ----- LIP-8 + dos (tamaño AA) Es posible que la duración de la pila se reduzca debido a las condiciones de funcionamiento y a la temperatura del lugar.
zInformación complementaria Precauciones Seguridad No sitúe objetos extraños en la toma DC IN 6 V. Fuentes de alimentación • Utilice corriente doméstica, pilas recargables de ion-litio, dos pilas tipo LR6 (tamaño AA) o batería de automóvil. • Uso doméstico: Utilice el adaptador de alimentación de CA suministrado con esta grabadora.
Page 67
Reproductor de discos compactos, de minidiscos, etc. Grabación digital MD de Grabación MD grabable grabación no digital doméstica Si tiene alguna duda o algún problema con respecto a su grabadora, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Lengüeta...
Solución de problemas Si el problema persiste después de realizar las comprobaciones sugeridas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Problema La grabadora no funciona o funciona incorrectamente. Causa/Solución •Es posible que las fuentes de sonido no estén conectadas con firmeza.
Page 69
Problema No se escucha el sonido de los auriculares. El MD no se reproduce desde el primer tema. El sonido de reproducción se omite. El sonido presenta mucha electricidad estática. No es posible localizar las marcas de tema. No se inicia la carga de la pila recargable.
Limitaciones del sistema El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es radicalmente diferente al utilizado en platinas de cassettes y de cintas DAT, y se caracteriza por las limitaciones que se enumeran a continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaliza inherente del sistema de grabación de minidiscos en sí...
Mensajes Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, compruebe la tabla que aparece a continuación. Mensaje de error Significado/Solución sugerida BLANK DISC • Ha insertado un MD en blanco. b Inserte un MD grabado. • La grabadora no puede leer el disco (está arañado o sucio). DISC ERR b Vuelva a insertar el disco o sustitúyalo.
Page 72
Mensaje de error Significado/Solución sugerida NO COPY NO DISC NO SIGNAL P/B ONLY PROTECTED SORRY TEMP OVER TR FULL TrPROTECT • Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el sistema Serial Copy Management (Gestión de copia serie). No es posible realizar copias de una fuente conectada digitalmente grabada mediante la conexión digital.
Salida de línea: minitoma estéreo, 194 mV, impedancia de carga de 10 kiloohmios General Requisitos de alimentación Adaptador de alimentación de CA Sony (suministrado) conectado a la toma DC IN 6 V: 220–230 V AC, 50/60 Hz (modelo europeo) 100–240 V AC, 50/60 Hz (otros modelos)
Accesorios opcionales Pila recargable de ion-litio LIP-8 Cable óptico POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- DA12SP Cable de línea RK-G129, RK-G136 Caja de conexión para automóvil CPA-8, CPA-9 Cable de batería para automóvil DCC-E260 Micrófonos estéreo ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 Auriculares estéreo* MDR-D77, MDR-D55 Altavoces activos SRS-A41, SRS-A91 Minidiscos grabables Serie MDW...
Page 75
¿Por qué el MD tiene un tamaño tan reducido? El minidisco de 2,5 pulgadas, embalado en un cartucho de plástico con aspecto similar a un disquete de 3,5 pulgadas (consulte la ilustración anterior), utiliza una nueva tecnología de compresión de audio digital llamada ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding).
Page 76
Controles Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis. Grabadora !º !¡ !™ !£ !¢ 1 Compartimiento de pilas (en la parte inferior) (26) 2 Botón MODE (18) 3 Botón DISPLAY (15, 20) 4 Botón CLOCK SET (en la parte inferior) (16) 5 Conmutador MIC SENS (en la parte inferior) (12)
Page 77
Visor 1 Puntero de posición (15, 20) Muestra la posición actual en el MD. El punto de grabación o de reproducción parpadea y la parte grabada se ilumina. Posición actual Parte grabada Longitud de disco 2 Indicación MONO (sonido monofónico) 3 Indicación de modo de reproducción Muestra el modo de reproducción del 4 Indicación de disco...
Auriculares con mando a distancia 1 Auriculares Es posible sustituirlos por otros opcionales. 2 Minitoma estéreo 3 Botón p (parada) (7, 9) 4 Control (9) Para la reproducción, gírelo a (•+ durante la parada. Gírelo a (•+ durante la reproducción para buscar el comienzo del siguiente tema, y manténgalo en esta posición para avanzar rápidamente.
Page 80
O VENDEDOR NÃO SERÁ, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS DIRECTOS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS, DE QUALQUER NATUREZA, OU PERDAS OU DESPESAS RESULTANTES DE QUALQUER PRODUTO DEFEITUOSO OU DA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER PRODUTO. “MD WALKMAN” é uma marca comercial da Sony Corporation.
Page 81
Bem-vindo! Bem-vindo ao mundo dos MiniDiscos! Eis algumas das capacidades e funções do novo Gravador de MiniDiscos. • Memória resistente ao choque — Compensa até 40 segundos de erros de leitura óptica. • Funcionamento fácil com o novo telecomando — Guarde o aparelho no bolso e comande o leitor de MiniDisc com o anel "shuttle"...
Page 82
Índice Gravar um MD imediatamente! ... 6 Reproduzir um MD imediatamente! ... 8 Vários métodos de gravação ... 10 Duas formas de ligar a uma fonte de som ... 10 Gravar com uma entrada digital ... 11 Para iniciar/terminar a gravação com o leitor Gravar a partir de um microfone ...
Page 83
Montar faixas gravadas ... 21 Apagar faixas ... 21 Para apagar uma faixa ... 21 Para apagar o disco ... 21 Adicionar uma marca de faixa ... 22 Apagar uma marca de faixa ... 22 Mover faixas gravadas ... 23 Etiquetar gravações ...
Gravar um CD imediatamente! O som proveniente de leitores de CD, gravadores de cassetes, etc., é enviado como um sinal analógico mas é gravado digitalmente como som estéreo. Para gravar a partir de uma fonte digital, consulte ”Gravar com uma entrada digital” (página 11). Ligações.
Page 85
Gravar um MD. Leitor de CD, gravador de cassetes, etc. (fonte) Para Efectuar uma pausa Gravar a partir do fim da gravação anterior. Gravar uma parte sobre a gravação anterior. Retirar o MD. No ponto em que carregou em P é acrescentada uma marca de faixa; o resto da faixa será contado como uma faixa nova.
Reproduzir um MD imediatamente! Para utilizar o gravador com uma pilha recarregável ou com pilhas secas, consulte "Fontes de alimentação" (páginas 25, 26). Ligações. Auscultadores com telecomando (fornecidos) Introduza um MD. 1 Faça deslizar OPEN e abra a tampa. a uma tomada de parede Adaptador de a 2/REMOTE corrente CA...
Page 87
Reproduza um MD. Para Efectuar uma pausa Procurar o início da faixa actual Procurar o início da faixa seguinte Recuar durante a reprodução Avançar durante la reprodução Retirar o MD Para avançar ou recuar rapidamente sem ouvir a gravação, carregue em P e continue a carregar em =ou em +.
zVários métodos de gravação Duas formas de ligar a uma fonte de som A ficha tipo jack de entrada deste gravador funciona tanto como uma ficha tipo jack de entrada digital como analógica. Ligue o gravador a um leitor de CD ou a um gravador de cassetes utilizando a entrada digital ou analógica.
Gravar com uma entrada digital Este aparelho está equipado com um conversor de frequência de amostragem para que possa gravar programas a partir de equipamento digital utilizando outras frequências de amostragem, como por exemplo um sintonizador BS ou um deck DAT.
Carregue e faça deslizar REC para a direita. O gravador entra em modo de espera para gravação. Reproduza o som da fonte. O gravador inicia a gravação quando recebe o som reproduzido. Para parar a gravação, carregue em p. •Durante a gravação sincronizada, não pode introduzir manualmente uma pausa.
Gravar em mono para duplicar o tempo normal de gravação Para gravações mais longas, seleccione a gravação mono. O tempo de gravação é duplicado. MODE Carregando sem soltar em P, carregue e faça deslizar REC para a direita. O gravador entra em modo de espera para gravação.
Enquanto verifica o indicador de nível no visor, regule o nível de gravação carregando em + (+) ou em = (–). Regule o nível para que atinja o sétimo indicador a contar de baixo no nível máximo de entrada. Indicador de nível O volume diminiu Note Regule o nível de som da gravação...
Durante o modo de paragem Tempo decorrido Número da faixa Tempo restante para Nome da faixa gravação Tempo restante após Nome do disco a localização actual Data actual Hora actual Só aparece se a faixa estiver etiquetada. Só aparece quando o relógio ésta certo. No telecomando DISPLAY Carregue em DISPLAY durante a...
Acertar o relógio para introduzir a hora gravada Para introduzir a data e a hora no MD durante a gravação, tem primeiro que acertar o relógio. CLOCK SET (na parte inferior) Ligue a fonte de alimentação. Utilize o adaptador de corrente CA fornecido.
zVários métodos de reprodução Seleccionar directamente o número ou o nome da faixa Pode seleccionar directamente a faixa pretendida utilizando o botão rotativo vertical jog dial. Botão rotativo vertical jog dial Rode o botão jog dial para seleccionar uma faixa e carregue nele para reproduzir a faixa seleccionada.
Intensificar os graves (DIGITAL MEGA BASS) A função Mega Bass intensifica o som de baixa frequência, proporcionando uma reprodução áudio de melhor qualidade. Só afecta o som dos auscultadores. DIGITAL MEGA BASS Carregue em DIGITAL MEGA BASS. Sempre que carregar em DIGITAL MEGA BASS, a indicação da função Mega Bass muda da seguinte maneira.
Verificar o tempo restante ou a posição de reprodução No gravador DISPLAY Carregue em DISPLAY durante a reprodução. Sempre que carregar em DISPLAY, o visor muda da seguinte maneira. Indicador de posição (mostra a localização actual no MD) Tempo decorrido Número da faixa Tempo restante na Nome da faixa...
Bloquear os comandos (HOLD) Utilize esta função, para impedir que as teclas sejam accionadas acidentalmente durante o transporte do gravador. HOLD Faça deslizar HOLD na direcção de No gravador, faça deslizar HOLD para bloquear os comandos do gravador. No telecomando, faça deslizar HOLD para bloquear os respectivos comandos.
zMontar faixas gravadas Pode montar as suas gravações, acrescentando/apagando marcas de faixas ou etiquetando faixas e MD. Os MD “premastered” não podem ser montados. Notas sobre montagem •Não mova nem abane o gravador enquanto a indicação “Toc Edit”* estiver a piscar no visor.
Adicionar uma marca de faixa Pode acrescentar marcas de faixas de modo a que a parte a seguir à nova marca de faixa seja contada como uma faixa nova. Os números das faixas aumentam da seguinte maneira. Marcar faixas Os números das faixas aumentam Durante a reprodução ou pausa de um MD, carregue em T MARK no gravador, no ponto em que pretende...
Mover faixas gravadas Pode alterar a ordem das faixas gravadas. Antes de mover Faixa A Faixa B Faixa C Faixa D Mova a faixa C da terceira para a segunda faixa. Depois de mover Faixa A Faixa C Faixa B Faixa D TITLE/ENTER Botão jog dial vertical Durante a reprodução da faixa que...
Page 102
Carregue Para Alternar entre maiúsculas e minúsculas ou entre marcas e números. Mover o cursor para a esquerda ou para a direita. Introduzir um espaço. SEARCH Apagar um caracter. ERASE Cancelar a etiquetagem. Repita o passo 3 até ter introduzido todos os caracteres da etiqueta.
zFontes de alimentação Pode utilizar o gravador com a corrente doméstica ou da seguinte maneira. No gravador … – uma pilha recarregável de ião de lítio (fornecida) Com o compartimento das pilhas fornecido … – pilhas secas (não fornecidas) É preferível utilizar o gravador com a corrente doméstica quando se fizerem gravações prolongadas.
LIP-8 de ião de lítio ----- Duas pilhas LR6 (tamanho AA)alcalinas secas da Sony LIP-8 + duas ----- LR6 (tamanho A duração das pilhas pode ser menor devido às condições de funcionamento e à temperatura do local. Quando gravar, utilize uma pilha recarregável totalmente carregada.
zInformações adicionais Precauções Segurança Não introduza objectos estranhos no jack DC IN 6 V. Fontes de alimentação • Utilize a corrente doméstica, pilhas recarregáveis de ião de lítio, duas pilhas LR6 (tamanho AA) ou a bateria do automóvel. • Utilização doméstica: Utilize o adaptador de corrente CA fornecido com este gravador.
Page 106
MD gravado em casa utilizando as ligações analógicas (line out). Leitor de CD, Leitor de MD, etc. Gravação digital gravado gravação gravável em casa digital Se tiver dúvidas ou problemas em relação ao gravador, consulte o revendedor da Sony da sua área.
Detecção de avarias Se algum dos problemas persistir depois de pôr em prática as verificações a seguir, consulte o revendedor da Sony da sua área. Sintoma O gravador não funciona ou funciona mal. Causa/Solução • As fontes de áudio podem não estar bem ligadas.
Page 108
Sintoma Não se ouve nenhum som nos auscultadores. Não se consegue reproduzir um MD a partir da primeira faixa. O som da reprodução está aos saltos. O som está com muita electricidade estática. É impossível encontrar as marcas das faixas. A carga das pilhas recarregáveis não começou.
Limitações do sistema O sistema de gravação do gravador de MiniDiscos é radicalmente diferente do que se utiliza em decks DAT e de cassetes e caracteriza-se pelas limitações abaixo descritas. No entanto, há que referir que estas limitações têm a ver com a natureza inerente ao próprio sistema de gravação de MD e não com causas mecânicas.
Mensagens Se aparecerem no visor as seguintes mensagens de erro, verifique a tabela abaixo. Mensagem de erro BLANK DISC DISC ERR DISC FULL Data Save Toc Edit BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER Significado/Solução •Foi introduzido um MD sem qualquer gravação. b Introduza um MD gravado.
Page 111
Mensagem de erro Significado/Solução • Tentou fazer uma cópia a partir de um disco protegido pelo NO COPY • Tentou reproduzir ou gravar sem nenhum disco no NO DISC • O gravador não detectou sinais de entrada digital. NO SIGNAL •...
Page 112
Saída de linha: mini-jack estéreo, 194 mV, impedância de carga 10 kilohm Generalidades Requisitos de energia Adaptador CA da Sony (fornecido) ligado ao jack DC IN 6 V: 220–230 V CA, 50/60 Hz (modelo europeu) 100–240 V CA, 50/60 Hz (outros modelos) Pilha recarregável de ião de lítio LIP-8...
Page 113
Acessórios opcionais Pilha recarregável de iões de lítio LIP-8 Cabo óptico POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- DA12SP Cabo RK-G129, RK-G136 Conjunto de ligação ao automóvel CPA-8, CPA-9 Cabo para bateria de automóvel DCC-E260 Microfones estéreo ECM-717,ECM-MS907, ECM-MS957 Auscultadores estéreo* MDR-D77, MDR-D55 Altifalantes activos SRS-A41, SRS-A91 MDs graváveis Série MDW Caixa de transporte do MiniDisco CK-MD4...
Page 114
Como é que foi possível reduzir tanto a dimensão dos MiniDiscos O MiniDisco de 2.5", fornecido dentro de uma cartridge de plástico, semelhante a uma disquete de 3.5" (consulte a figura acima), utiliza uma nova tecnologia de compressão áudio digital, designada por ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding).
Page 115
Observar os controlos Consulte as páginas entre ( ) para mais pormenores. O gravador !º !¡ !™ !£ !¢ 1 Compartimento das pilhas (na parte inferior) (25) 2 Tecla MODE (17) 3 Tecla DISPLAY (14, 19) 4 Tecla CLOCK SET (na parte inferior) (16) 5 Interruptor MIC SENS (na parte inferior) (12)
Page 116
O visor 1 Indicador de posição (14, 19) Mostra a localização actual no MD. O ponto em gravação ou reprodução começa a piscar. A parte gravada fica acesa. Localização actual Parte gravada Duração do disco 2 Indicador MONO (mono) 3 Indicador do modo de reprodução Mostra o modo de reprodução do MD.
Page 117
Auscultadores com telecomando 1 Auscultadores Podem ser substituídos por auscultadores opcionais. 2 Mini ficha estéreo 3 Tecla p (parar) (7, 9) 4 Comando (9) Para reproduzir, rode para (•+ durante a paragem. Rode para (•+ durante a reprodução para procurar o início da faixa seguinte; mantenha nesta posição para fazer o avanço rápido.
Page 118
SÄLJAREN KAN UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIG FÖR NÅGRA DIREKTA ELLER INDIREKTA SKADOR AV NÅGOT SLAG, INTE HELLER FÖR FÖRLUSTER ELLER UTGIFTER ORSAKADE AV DEFEKTA PRODUKTER ELLER ANVÄNDNING AV NÅGON PRODUKT. “MD WALKMAN” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Page 119
Välkommen! Välkommen till minidisktekniken! Här följer några av den nya MD-spelarens möjligheter och funktioner. • Stötsäkert minne — som kompenserar optiska läsfel med upp till 40 sekunder. • Lätt att använda med ny fjärrkontroll — Du förvarar huvudenheten i fickan och styr MD-spelaren via shuttle- reglaget på...
Page 120
Innehåll Spela in en MD-skiva ... 6 Spela upp en MD-skiva ... 8 Olika inspelningssätt ... 10 Två sätt att ansluta till en ljudkälla ... 10 Spela in med digital ingång ... 11 Börja/sluta spela in synkroniserad med MD-spelaren (Synkroniserad inspelning) ... 11 Spela in från en mikrofon ...
Page 121
Redigera inspelade spår ... 21 Radera spår ... 21 Radera ett spår ... 21 Radera en hel skiva ... 21 Lägga till en spårmarkering ... 22 Radera en spårmarkering ... 22 Flytta inspelade spår ... 23 Ange titlar för inspelningar ... 23 Strömkällor ...
Spela in en MD-skiva Ljud från CD-spelare, kassettbandspelare, etc sänds analogiskt, men spelas in digitalt, i stereo. Om du vill spela in från en digital källa, se ”Spela in med digital anslutning” (se sidan 11). Gör anslutningarna. CD-spelare, kassettbandspelare osv (ljudkälla) till LINE OUT till LINE IN (OPTICAL) Sätt i MD-skivan.
Page 123
Spela in en MD-skiva. CD-spelare, kassettbandspelare, osv (ljudkälla) Funktion Göra en paus Lägga till en inspelning till slutet av föregående inspelning. Spela in ett visst avsnitt av den föregående inspelningen. Ta ut MD-skivan. En spårmarkering läggs till när du trycker på P så att den resterande delen av spåret räknas som ett nytt spår.
Spela upp en MD-skiva MD-spelaren kan användas med uppladdningsbara batterier eller torrbatterier, se ”Strömkällor” (sidorna 25, 26) Gör anslutningarna. Hörlurar med fjärrkontroll (medföljer) Sätt i MD-skivan. 1 Skjut OPEN åt sidan och öppna locket. till vägguttaget Nätdel (medföljer) till 2/REMOTE till DC IN 6V 2 Sätt i MD-skivan med etiketten uppåt och stäng locket.
Page 125
Spela upp en MD-skiva. Funktion Göra en paus Hitta början av aktuellt spår Hitta början av nästa spår Gå bakåt under uppspelning Gå framåt under uppspelning Ta ur MD-skivan Om du snabbt vill gå bakåt eller framåt utan att lyssna, trycker du på P samtidigt som du trycker på...
zOlika inspelningssätt Två sätt att ansluta till en ljudkälla Ingången på denna MD-spelare fungerar både som digital och analog ingång.- Du kan alltså ansluta både CD-spelare och kassettbandspelare med antingen analog eller digital ingång. Information om hur du spelar in med digital ingång finns i avsnittet “Spela in med digital ingång”...
Spela in med digital ingång Denna MD-spelare har en inbyggd samplingsfrekvenskonverterare så att du kan spela in program från digital utrustning med andra samplingsfrekvenser, t ex en BS- mottagare eller ett DAT-däck. CD-/MD-spelare, Bärbar CD- digital förstärkare, spelare, osv Optisk kontakt POC-15B osv (medföljer inte)
Håll REC intryckt och för den åt höger. MD-spelaren ställs i standby-läge för inspelning. Spela upp källjudet. MD-spelaren börjar spela in när den tar emot det uppspelade ljudet. Om du vill stoppa inspelningen trycker du på p. •Du kan inte göra en paus manuellt vid synkroniserad inspelning.
Spela in enkanaligt under dubbelt så lång tid som normalt Om du vill göra längre inspelningar kan du välja att spela in enkanaligt. Detta fördubblar inspelningstiden. MODE Håll P intryckt samtidigt som du för REC åt höger. MD-spelaren går in i standby-läge för inspelning.
Observera volymmätaren i teckenfönstret samtidigt som du justerar inspelningsnivån genom att trycka på + (+) eller = (–). Ställ in nivån så att den sjunde indikatorn nedifrån nås vid maximal ingångsnivå. Nivåmätare Volymen minskar Observera Justera inspelningsnivån när MD- spelaren är i standby-läge. Du kan inte justera den under inspelning.
I stoppläge Tid som förflutit Spårnummer Spårnamn Återstående tid för inspelning Återstående tid efter den aktuella Skivnamn positionen Aktuellt datum Aktuell tid Visas endast om spåret har namngetts. Visas endast när klockan har ställts. På fjärrkontrollen DISPLAY Tryck på DISPLAY under inspelning eller i stoppläge.
Ställa klockan för inspelning Du måste ställa klockan innan du kan spela in datum och tid på MD-skivan. CLOCK SET (på undersidan) Anslut strömkällan. Använd den medföljande nätdelen. Tryck på CLOCK SET på undersidan av MD-spelaren. Använd ett spetsigt föremål. Siffrorna för år blinkar.
zOlika sätt att spela upp Välja spårnummer och spårnamn direkt Du kan välja önskat spår direkt med hjälp av den vertikala jog-ringen. Vertikal jog-ring Vrid jog-ringen för att välja ett spår, och tryck sedan på den för att spela upp det önskade spåret. Vrid jog- Tryck på...
Framhäva basen (DIGITAL MEGA BASS) Mega Bass-funktionen framhäver lågfrekvent ljud, vilket ger ett fylligare basljud. Det påverkar bara ljudet i hörlurarna. DIGITAL MEGA BASS Tryck på DIGITAL MEGA BASS. Varje gång du trycker på DIGITAL MEGA BASS ändras Mega Bass- indikatorn på...
Kontrollera återstående tid eller spelposition På MD-spelaren DISPLAY Tryck på DISPLAY under uppspelning. Varje gång du trycker på DISPLAY ändras teckenfönstret på följande sätt: Positionsmarkör (visar den aktuella positionen på MD-spelaren) Spårnummer Tid som förflutit Återstående tid på Spårnamn det aktuella spåret Återstående tid efter Skivnamn den aktuella...
Låsa reglagen (HOLD) Du kan använda låsfunktionen (HOLD) för att förhindra att du trycker på någon knapp oavsiktligt när du bär omkring MD-spelaren. HOLD Skjut HOLD i den riktning som c visar. När du skjuter HOLD på MD- spelaren till låst läge låses MD- spelarens reglage.
zRedigera inspelade spår Du kan redigera inspelningar genom att lägga till/radera spårmarkeringar samt ange titlar för spår och MD-skivor. Förinspelade skivor kan du inte redigera. Att observera angående redigering •Vrid inte jog-ringen medan “Toc Edit” blinkar i teckenfönstret. •Du kan inte redigera spår på en MD-skiva som är inspelningsskyddad.
Lägga till en spårmarkering Du kan lägga till spårmarkeringar så att avsnittet efter den nya spårmarkeringen räknas som ett nytt spår. Spårnumren ökar på följande sätt: Spårmarkering Spårnumret ökar Vid uppspelning eller i pausläge trycker du på T MARK på MD- spelaren vid den punkt som du vill markera.
Flytta inspelade spår Du kan ändra ordningen på inspelade spår. Före omflyttningen Spår A Spår B Spår C Spår D Flytta spår C från andra till tredje Efter om- spåret. flyttningen Spår A Spår C Spår B Spår D TITLE/ENTER Vertikal jog-ring När det spår du vill ta bort spelas upp, trycker du på...
Page 140
Tryck på För att Växla mellan stora bokstäver, små bokstäver och markeringar/siffror. Flytta markören åt vänster eller höger. END SEARCH Lägg in ett mellansteg. ERASE Radera ett tecken. Avbryta inmatning av titlar. Upprepa steg 3 tills du har angett hela titeln. Tryck på...
zStrömkällor Du kan driva MD-spelaren på hushållsström eller på något av följande sätt: I MD-spelaren … – ett uppladdningsbart litiumjonbatteri (medföljer) Med medföljande batterihållare … – torrbatterier (medföljer inte) Du bör använda nätdelen när du ska göra långa inspelningar. Använda ett uppladdningsbart litiumjonbatteri Innan du använder det medföljande...
Använda torrbatterier Montera den medföljande batterihållaren. Sätt i två LR6-batterier (storlek AA) (medföljer inte). Batteriets livslängd Inspel- Batterier ning LIP-8 Ca 4 Uppladd- timmar ningsbart litiumjonbatteri Två alkaliska ----- LR6-batterier (storlek AA) LIP-8 + Två LR6- ----- batterier (storlek Batteriets livslängd kan förkortas beroende på...
zYtterligare information Försiktighetsåtgärder Säkerhet Se till att inga främmande föremål kommer in i likströmsuttaget (DC IN 6 Strömförsörjning • Använd hushållsström, ett uppladdningsbart litiumjonbatteri, två LR6-batterier (storlek AA) eller ett bilbatteri. • För användning i hemmet: Använd den medföljande nätdelen och inte någon annan typ av nätadapter, eftersom det kan skada MD-spelaren.
Page 144
MD-skivor. Du kan bara göra kopior av heminspelade MD-skivor med analoga anslutningar (line out). CD-spelare, MD- spelare, osv Digital inspelning Heminspelad Ingen MD-skiva digital inspelning Om du har några frågor eller problem angående MD-spelaren bör du kontakta närmaste Sony-återförsäljare. Inspelningsbar MD-skiva...
Felsökning Om något problem kvarstå sedan du gått igenom tabellen nedan bör du kontakta närmaste Sony-återförsäljare. Symptom MD-spelaren fungerar dåligt eller inte alls. Inget ljud i högtalarna. Orsak/åtgärd • Ljudkablarna sitter kanske inte i ordentligt. b Koppla bort strömkällan och anslut den igen (sid 6, 11).
Page 146
Symptom MD-skivan spelas inte från första spåret. Ljudet hoppar. Ljudet påverkas av statisk elektricitet. Kan inte hitta spårmarkeringarna. Det går inte att ladda batteriet. Klockan går för sakta eller teckenfönstret blinkar. Inspelningsdatumet har inte spelats in på skivan. Locket öppnas inte. Orsak/åtgärd •...
Systembegränsningar Inspelningssystemet i en MD-spelare är helt annorlunda jämfört med de som används i kassett- och DAT-däck och karakteriseras av de begränsningar som beskrivs nedan. Lägg emellertid märke till att dessa begränsningar är beroende av MD-spelarens inspelningssystem och inte av mekanismen. Symptom “TR FULL”...
Meddelanden I tabellen nedan visas vilka felmeddelanden som kan dyka upp i teckenfönstret. Du får reda på deras betydelse och vad du kan göra. Felmeddelande BLANK DISC DISC ERR DISC FULL Data Save Toc Edit BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER...
Page 149
Felmeddelande Betydelse/åtgärd NO COPY • Du försökte kopiera från en skiva som är skyddad med Serial Copy Management System. Du kan inte kopiera från en digitalt ansluten källa som har spelats in från en sådan anslutning. b Använd den analoga anslutningen istället (sid 6). NO DISC •...
Tekniska data System Ljudsystem Digitalt ljudsystem för MD-skiva Laserdiod Material: GaAlAs Våglängd: = 780 nm Emission: kontinuerlig Laseruteffekt: mindre än 44,6 µW (Uteffekten är värdet mätt på avstånd av 200 mm från objektlinsens yta på det optiska pickupblocket med 7mm hål.) Inspelnings- och uppspelningstid Max 74 minuter (MDW-74, stereoinspelning) Max 148 minuter (MDW-74, enkanalig...
Valfria tillbehör Uppladdningsbart litiumjonbatteri LIP-8 Optisk kabel POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1, POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC- DA12SP Anslutningskabel RK-G129, RK-G136 Bilanslutningsutrustning CPA-8, CPA-9 Bilbatterisladd DCC-E260 Stereomikrofon ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957, Stereohörlurar* MDR-D77, MDR-D55 Aktiva högtalare SRS-A41, SRS-A91 Inspelningsbara MD-skivor MDW-serien Bärväska för MD-skivor CK-MD4 Förvaringsbox för MD-skivor CK-MD10 Det är inte säkert att din återförsäljare har alla dessa tillbehör men fråga gärna så...
Page 152
Hur kan en MD-skiva vara så liten? MD-skivan på 2,5 tum, placerad i ett plasthölje som påminner om en 3,5 tums diskett (se bilden ovan), framställs med hjälp av en ny digital ljudkomprimeringsteknik som kallas ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). För att få plats med mer ljud på mindre utrymme kodas endast de frekvenskomponenter som är hörbara för det mänskliga örat.
Reglage och deras benämningar Se sidangivelser inom ( ) för mer information MD-spelaren !º !¡ !™ !£ !¢ 1 Batterifack (på undersidan) (25) 2 Spelsätt (MODE) (17) 3 Visa (DISPLAY) (14, 19) 4 Klockställning (CLOCK SET) (på undersidan) (16) 5 Mikrofonomkopplare (MIC SENS) (på undersidan) (12) 6 AVLS-omkopplare (på...
Page 154
Teckenfönstret 1 Positionsmarkör (14, 19) Visar aktuell position på MD-skivan. Punkten under inspelning eller uppspelning blinkar. Det inspelade avsnittet lyser. Aktuell position Inspelat avsnitt Skivans längd 2 Enkanalsindikator (MONO) 3 Spelsättsindikator Visar MD-skivans spelsätt. 4 Skivindikator Visar att skivan roterar för inspelning, uppspelning eller redigering.
Page 155
Hörlurarna med fjärrkontroll 1 Hörlurar Kan bytas ut mot andra typer av hörlurar. 2 Stereo-minikontakt 3 p (stoppknapp) (7, 9) 4 Kontrollen (9) För att spela vrider du (•+ under stoppläge. Vrid (•+ under uppspelning för att söka efter början av efterföljande spår.
Page 156
Huomautus Optisten laitteiden käyttö tämän laitteen kanssa saattaa vahingoittaa silmiä. Takuutiedot MYYJÄ EI OLE VASTUUSSA MINKÄÄNLAISISTA SUORISTA, SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA, TAPPIOISTA TAI KUSTANNUKSISTA, JOTKA OVAT SEURAUSTA VIALLISESTA TUOTTEESTA TAI JONKIN TUOTTEEN KÄYTÖSTÄ. “MD WALKMAN” on Sony Corporationin tavaramerkki. -FIN...
Page 157
Tervetuloa Tervetuloa minilevynauhurin käyttäjäksi. Seuraavassa on joitakin esimerkkejä tämän uuden nauhurin ominaisuuksista ja toiminnoista. • Tärinänkestävä muisti — Kompensoi jopa 40 sekuntia optisia lukuvirheitä. • Käyttö on helppoa uuden kaukosäätimen ansiosta — Voit pitää nauhurin taskussasi ja käyttää sitä kaukosäätimen liukukytkimen avulla; raidan tiedot, toistotila ja akun varaustaso näkyvät nestekidenäytössä.
Page 158
Sisällys Minilevyn äänittäminen ... 6 Minilevyn soittaminen ... 8 Erilaisia äänitysvaihtoehtoja ... 10 Laitteen liittäminen äänilähteeseen ... 10 Digitaaliäänitys ... 11 Äänityksen aloittaminen tai lopettaminen lähdesoittimen mukaan (tahdistettu äänitys) ... 11 Äänittäminen mikrofonia käyttäen ... 12 Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa ... 12 Äänitystason asettaminen manuaalisesti (manuaalinen äänitys) ...
Minilevyn äänittäminen CD-soittimien ja kasettinauhureiden ääni lähetetään analogisesti mutta äänitetään digitaalisesti stereona. Lisätietoja digitaalilähteestä äänittämisestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11). Laitteen liittäminen R (punainen) CD-soitin, kasettinauhuri tai muu (lähde) LINE OUT L (valkoinen) -liittimeen LINE IN (OPTICAL) -liittimeen Äänitettävän minilevyn asettaminen laitteeseen 1 Paina OPEN-painiketta ja avaa kansi.
Page 161
Äänittäminen minilevylle. CD-soitin, kasettinauhuri tai muu (lähde) Kun haluat Pysäyttää äänityksen Jatkaa äänitystä edellisen äänityksen lopusta Äänittää osittain edellisen äänityksen päälle Poistaa minilevyn Uusi raitamerkki lisätään kohtaan, jossa painoit painiketta P, ja raidan loppuosa saa uuden numeron. Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi. Tarkista äänityksen aloituskohta näytöstä.
Minilevyn soittaminen Lisätietoja nauhurin käyttämisestä ladattavan akun tai kuivaparistojen kanssa on luvussa ”Virtalähteet” (sivut 25 ja 26). Laitteen liittäminen Kuulokkeet ja kaukosäädin (kuuluvat varusteisiin) Minilevyn asettaminen laitteeseen 1 Paina OPEN-painiketta ja avaa kansi. -FIN Seinäpistorasiaan 2/REMOTE Verkkolaite -liittimeen (kuuluu varusteisiin) DC IN 6V -liittimeen 2 Aseta minilevy laitteeseen...
Page 163
Minilevyn soittaminen Kun haluat Pysäyttää soiton Etsiä nykyisen raidan alun Etsiä seuraavan raidan alun Siirtyä taaksepäin soiton aikana Siirtyä eteenpäin soiton aikana Poistaa minilevyn Voit siirtyä nopeasti eteen- ja taaksepäin äänitystä kuuntelematta, kun painat painiketta P ja pidät painikkeen = tai + painettuna. Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi.
zErilaisia äänitysvaihtoehtoja Laitteen liittäminen äänilähteeseen Tämän nauhurin tuloliitin toimii sekä digitaalisesti että analogisesti. Liitä nauhuri CD- soittimeen tai kasettinauhuriin käyttäen digitaalista tai analogista tuloa. Lisätietoja digitaalisesta äänityksestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11) ja analogisesta äänityksestä luvussa ”Minilevyn äänittäminen” (sivu 6). Digitaalisen ja analogisen tulon ero Tulo Lähde...
Digitaaliäänitys Tässä laitteessa on valmiiksi asennettu näytteenottotaajuuden muunnin, joten voit äänittää ohjelmia digitaalisista laitteista, kuten BS-virittimestä tai DAT- dekistä, jotka käyttävät muita näytteenottotaajuuksia. CD-soitin, minilevysoitin, Kannettava CD- digitaalinen vahvistin tai soitin tai muu Optinen liitin POC-15B tai vastaava (ei kuulu varusteisiin) POC-15AB tai vastaava (ei...
Paina REC-painiketta ja liu’uta se oikealle. Nauhuri on valmis äänittämään. Aloita äänitettävän lähteen soitto. Nauhuri aloittaa äänittämisen vastaanottaessaan lähdeäänen. Lopeta äänittäminen painamalla painiketta p. •Äänitystä ei voi keskeyttää manuaalisesti tahdistetun äänityksen aikana. •Kun soittimessa on vähintään kolmen sekunnin tauko tahdistetun äänityksen aikana, nauhuri siirtyy automaattisesti valmiustilaan.
Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa Kun haluat tehdä pitempiä äänityksiä, käytä monoäänitystilaa. Tällöin nauhoitusaika pitenee kaksinkertaiseksi normaaliin verrattuna. MODE Paina painiketta P ja samanaikaisesti painiketta REC liu’uttaen sitä oikealle. Nauhuri on valmis äänittämään. Paina MODE-painiketta. Näyttöön tulee ”Mono REC” ja nauhuri siirtyy monoäänitystilaan. Paina MODE-painiketta uudestaan, kun haluat äänittää...
Seuraa näytössä olevaa tasomittaria ja aseta äänitystaso painamalla painiketta + (+) tai = (–). Säädä äänityksen taso siten, että seitsemäs palkki alhaalta päin on valittu maksimivoimakkuudella. Tasomittari Äänenvoimakkuus pienenee Huomautus Aseta äänitystaso nauhurin ollessa valmiustilassa, sillä et voi tehdä sitä äänityksen aikana.
Pysäytystilassa Kulunut aika Raitanumero Jäljellä oleva Raidan nimi äänitysaika Jäljellä oleva aika Levyn nimi nykyisen paikan jälkeen Kellonaika Päivämäärä Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi. Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan. Kaukosäädin Paina DISPLAY-painiketta nauhurin ollessa äänitys- tai pysäytystilassa. Aina, kun painat tätä...
Kellonajan asettaminen Nauhurin kellonaika on asetettava, jotta äänityksen päivämäärä ja kellonaika tallentuisivat minilevyyn. CLOCK-SET (pohjassa) Kytke nauhuriin virta. Käytä laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta. Paina nauhurin pohjassa olevaa CLOCK SET—painiketta. Käytä apuna teräväkärkistä esinettä. Vuoden ilmaisin vilkkuu. Muuta vuosi painamalla painiketta = tai +.
Bassoäänien korostaminen (DIGITAL MEGA BASS) Mega Bass -toiminto voimistaa matalataajuuksisia ääniä ja parantaa äänen laatua. Toiminto vaikuttaa vain kuulokkeilla kuunneltavaan ääneen. DIGITAL MEGA BASS Paina DIGITAL MEGA BASS -painiketta. Kun painat DIGITAL MEGA BASS -painiketta, Mega Bass -ilmaisin muuttuu seuraavasti: Mega Bass -ilmaisin Ilmaisin Soittotila...
Jäljellä olevan soittoajan tai soittokohdan tarkistaminen Nauhuri DISPLAY Paina DISPLAY-painiketta soiton aikana. Aina, kun painat DISPLAY- painiketta, näyttö muuttuu seuraavasti: Paikan ilmaisin (näyttää minilevyn soittokohdan) Raitanumero Kulunut aika Parhaillaan soivan Raidan nimi raidan jäljellä oleva aika Levyn nimi Parhaillaan soivan kohdan jälkeinen aika Äänityksen...
Painikkeiden lukitseminen (HOLD) Kun kannat nauhuria, voit lukita painikkeet ja estää nauhurin toimimisen vahingossa. HOLD Liu’uta HOLD-painike nuolen c suuntaan. Lukitse nauhurin painikkeet liu’uttamalla nauhurin HOLD- painiketta ja kaukosäätimen painikkeet liu’uttamalla kaukosäätimen HOLD-painiketta. Ota näppäimet uudestaan käyttöön liu’uttamalla HOLD-painiketta vastakkaiseen suuntaan. -FIN Liittäminen stereojärjestelmään...
zÄänitettyjen raitojen editointi Voit editoida äänitettyjä raitoja lisäämällä tai poistamalla raitanumeroita tai nimeämällä raidan tai minilevyn. Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voida editoida. Editointiohjeita •Kun näytössä vilkkuu ”Toc Edit”* älä siirrä nauhuria. •Jos minilevy on äänityssuojattu, sitä ei voi editoida. Sulje minilevyn sivulla oleva aukko kielekkeellä, jotta voit editoida levyä.
Raitamerkin lisääminen Voit lisätä raitaan merkin, jolloin merkin jälkeinen raidan osa saa uuden raitanumeron. Raitanumerot muuttuvat seuraavan esimerkin mukaisesti. Raitamerkki Raitanumerot suurentuvat Kun minilevy on soitto- tai taukotilassa, paina T MARK -painiketta siinä kohdassa, jonka haluat merkitä. Näyttöön tulee ”MARK ON”, ja raitaan on lisätty raitamerkki.
Äänitettyjen raitojen siirtäminen Voit muuttaa äänitettyjen raitojen järjestystä. Ennen siirtämistä Raita A Raita B Raita C Raita D Siirrä raita C raidalta 3 raidalle Siirtämisen jälkeen Raita A Raita C Raita B Raita D TITLE/ENTER Hakupyörä Kun kuuntelet raitaa, jonka haluat siirtää, pidä...
Page 178
Valitse haluamasi merkki hakupyörän avulla. Valitse merkki Paina pyörittämällä. hakupyörää merkin kohdalla. Pyöritä hakupyörää, kunnes haluamasi merkki tulee näyttöön, ja paina hakupyörää haluamasi merkin kohdalla. Kohdistin siirtyy oikealle, ja voit valita seuraavan merkin. Painike Toiminto Valitsee isot kirjaimet, pienet kirjaimet tai merkit tai numerot.
zVirtalähteet Voit käyttää laitetta verkkovirralla tai seuraavilla tavoilla. Laitteessa on … – ladattava litium-ioni-akku (kuuluu varusteisiin) Varusteena on paristokotelo … – kuivaparistot (ei kuulu varusteisiin) Verkkovirran käyttäminen on suositeltavaa, kun laitteella äänitetään pitkiä aikoja kerrallaan. Ladattavan litium-ioni- akun käyttäminen Ennen kuin käytät ladattavaa LIP-8 - litium-ioni-akkua ensimmäistä...
zLisätietoja Huomautuksia Turvallisuudesta Älä kytke DC IN 6 V-liittimeen mitään ylimääräisiä esineitä. Virtalähteistä • Käytä verkkovirtaa, ladattavaa litium- ioni-akkua, kahta LR6 (koko AA) - paristoa tai auton akkua. • Käytä kotikäytössä varusteena toimitettua verkkolaitetta. Älä käytä muita verkkolaitteita, sillä ne voivat aiheuttaa laitteessa toimintahäiriöitä.
Page 182
Voit kopioida äänittämäsi minilevyn käyttämällä analogista liitäntää (linjalähtö). Itse äänitetty minilevy Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia tai kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony- jälleenmyyjään. Kieleke CD-soitin, minilevynauhuri, tai muu. Digitaalinen äänitys Muu kuin Äänitettävä...
Vianetsintä Jos laitteessa ilmenee käyttöongelma, joka jatkuu seuraavien tarkastustoimien jälkeen, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään. Vika Laite ei toimi, tai se toimii virheellisesti Kuulokkeet eivät toimi. Syy/Ongelman ratkaisu •Äänilähteitä ei ole liitetty kunnolla. b Irrota äänilähteet ja liitä ne uudestaan (sivut 6 ja 11).
Page 184
Vika Soitto ei ala minilevyn ensimmäiseltä raidalta. Soittoääni ei ole tasainen. Äänessä on paljon staattista sähköä.. Laite ei löydä raitamerkkejä. Akku ei ala latautua. Kellonaika häviää tai näyttö vilkkuu. Äänityspäivä ei tallentunut levylle. Kansi ei avaudu. -FIN Syy/Ongelman ratkaisu •Laite ei soita levyä viimeiseen raitaan asti. b Paina painiketta = toistuvasti tai avaa ja sulje kansi kerran, jotta laite palaisi levyn alkuun.
Järjestelmän rajoitukset Minilevynauhurin äänitysjärjestelmä eroaa suuresti kasettisoittimissa ja DAT-nauhureissa käytetyistä järjestelmistä, ja seuraavana kuvatut rajoitukset ovat sille ominaisia. On kuitenkin huomattava, että nämä rajoitukset johtuvat itse minilevyjen äänitysjärjestelmän luonteesta eivätkä mekaanisista virheistä. Vika Näyttöön tulee ”TR-FULL”, ennen kuin minilevyn enimmäisäänitysaika (60 tai 74 minuuttia) on saavutettu.
Virhesanomat Näytöllä voi vilkkua jokin seuraavan virhekaavion virhesanomista. Virhesanoma BLANK DISC DISC ERR DISC FULL Data Save Toc Edit BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER -FIN Selitys/Virheenkorjaus •Laitteeseen on asetettu uusi äänittämätön minilevy. b Aseta laitteeseen äänitetty minilevy. •Laitteeseen asetettu minilevy on viallinen (se on naarmuuntunut tai likainen).
Page 187
Virhesanoma Selitys/Virheenkorjaus NO COPY •Yritit kopioida sarjakopiojärjestelmän suojaaman levyn. Et voi kopioida digitaalisesta lähteestä tehtyä äänitettä digitaalista liitäntää käyttäen. b Käytä analogista liitäntää (sivu 6). NO DISC •Yritit soittaa tai äänittää, vaikka laitteessa ei ollut levyä. b Aseta minilevy laitteeseen. NO SIGNAL •Laite ei kyennyt tunnistamaan digitaalitulosignaalia.
Page 190
Minilevyn pieni koko 2.5-tuumainen minilevy, joka on pakattu 3,5-tuumaiselta levykkeeltä näyttävään muovikoteloon, (katso yllä olevaa kuvaa), käyttää uutta ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) -nimistä digitaalista äänenpakkaustekniikkaa. ATRAC erottelee ja koodaa ainoastaan ne taajuusyksiköt, jotka ihmiskorva pystyy kuulemaan, joten levylle voidaan tallentaa aikaisempaa enemmän tietoa pienempään tilaan.
Säätimet Katso lisäohjeita merkityiltä sivuilta ( ). Nauhuri !º !¡ !™ !£ !¢ 1 Akkulokero (laitteen pohjassa) (25) 2 MODE -painike (17) 3 DISPLAY -painike (14, 19) 4 CLOCK SET -painike (laitteen pohjassa) (16) 5 MIC SENS -kytkin (laitteen pohjassa) (12) 6 AVLS -kytkin (laitteen pohjassa) (18) 7 DC IN 6V -liitin (laitteen takana) (6)
Page 192
Näyttöikkuna 1Paikanilmaisin (14, 19) Ilmaisee paikan minilevyllä. Äänitettävä tai soitettava paikka vilkkuu näytössä. Äänitetty osa näkyy valaistuna. Nykyinen paikka Äänitetty osa Levyn pituus 2 MONO (monoäänen) -ilmaisin 3 Soittotilan ilmaisin Ilmaisee minilevyn soittotilaa. 4 Levyn ilmaisin Ilmaisee, että levy pyörii ja sitä äänitetään, soitetaan tai editoidaan.
Page 193
Kuulokkeet, joissa on kaukosäädin 1 Kuulokkeet Voidaan vaihtaa toisenlaisiin kuulokkeisiin. 2 Ministereopistoke 3 p (stop) -painike (7, 9) 4 Control (9) Kun haluat käynnistää soiton, käännä (•+, kun laite on pysähdystilassa. Kuuntelun aikana käännä (•+, jos haluat etsiä seuraavan raidan alun; pidä...
Page 196
Русский Инструкция по эксплуатации Поздравляем с покупкой! Добро пожаловать в мир мини-дисков! В данном руководстве описано возможности и особенности, которые Вы откроете для себя с помощью магнитофона мини-дисков. • Противоударное запоминающее устройство — выполняет коррекцию до 40 секунд ошибки, считываемой оптическим...
Page 197
Выключатель AVLS (система автоматического ограничения громкости) (с нижней стороны) Передвиньте его в положение LIMIT для ограничения максимальной громкости. Гнездо 6 V DC IN Окошко дисплея Переключатель SYNCHRO REC (синхронная запись) 10 Гнездо MIC (PLUG IN POWER) 11 Гнездо LINE IN (OPTICAL) 12 Гнездо...
Page 198
14 Индикация в виде буквенной информации Отображает название диска и дорожки*, дату, сообщения об ошибках, номерах дорожек и т.п. * Названия диска и дорожек появляются только для мини- дисков, на которых выполнены метки электронным способом. Головные телефоны с пультом дистанционного управления Головные...
Page 199
Выберите точку начала записи. Если Вы хотите добавить запись к концу предыдущей записи, нажмите кнопку END SEARCH. (Если Вы хотите начать запись с начала, пропустите этот пункт). Начните запись. 1 Нажмите и передвиньте выключатель REC вправо. Высветится индикация “REC” и начнется...
Page 200
Выполните следующее Для (в головных телефонах раздадутся зуммерные сигналы) Нажмите кнопку P. Паузы (Непрерывные короткие зуммерные сигналы) Нажмите кнопку P еще раз для возобновления воспроизведения. Нажмите кнопку = Поиска начала один раз. текущей дорожки Поверните регулятор в положение = на пульте...
Page 201
zРазные методы записи Подсоединение цифровых и аналоговых устройств входного сигнала Магнитофон выбирает цифровой или аналоговый источник входного сигнала в зависимости от того, как подсоединен источник звука. Устройство Устройство входного цифрового сигнала входного сигнала Разница Подсое- Аппаратура с диняемый выходным источник гнездом...
Page 202
Синхронная запись с источника цифрового сигнала См. рисунки в ангийском тексте (стр. 11). Вы можете легко выполнять перезапись источника цифрового сигнала на мини- диск, используя выключатель SYNCHRO REC. Перед выполнением синхронной записи не забудьте выполнить подсоединение источника цифрового сигнала и вставьте...
Page 203
Начните воспроизведение источника звука. Рекомендации •Видеомагнитофон снова переключится на стереофоническую запись, если Вы нажмете кнопку p для остановки записи. •Если Вы выполняете запись в монофони- ческом звуке со стереофонического источника, то звуки от левого и правого канала будут смешанными. •Мини-диски, записанные в монофоническом...
Page 204
zРазные методы воспроизведения Прямой выбор дорожки См. рисунки в английском тексте (стр. 17). Вы можете выбрать нужную дорожку непосредственно путем использования вертикального диска пошагового продвижения. Поворачивайте диск пошагового продвижения до тех пор, пока в окошке дисплея не появится нужная дорожка, а затем нажмите диск...
Page 205
zМонтаж записанных дорожек Вы можете выполнять монтаж Ваших записей. Вы не можете выполнять монтаж предварительно записанных дисков. Примечания При нажатии кнопки p после монтажа на мгновение появится индикация “Toc Edit”. Не передвигайте, не трясите магнитофон и не отсоединяйте источник питания во время...
Page 206
Стирание метки дорожки См. рисунки в английском тексте (стр. 22). Если Вы выполняете запись с помощью устройства (внешнего) аналогового сигнала, могут быть записаны ненужные метки дорожек. Вы можете стереть метку дорожки для продолжения дорожек до и после метки дорожки. Во время воспроизведения дорожки с...
Page 207
Срок службы батареек Батарейки Запись Перезаряжаемая Приблиз. Приблиз. литиево-ионная 4 часа батарея LIP-8 Щелочные сухие ----- батарейки Sony R6 (размера АА) LR6(SC)x2 LIP-8 ----- + LR6(SC)x2 Когда заменять батарейки Когда сухие батарейки или перезаряжаемая батарейка разрядятся, на дисплее будет мигать...
Page 208
zДополнительная информация Меры предосторожности По безопасности Не вставляйте посторонние предметы в гнездо DC IN 6 V. По источникам питания • Используйте сетевую розетку бытового типа, литиево-ионный перезаряжаемый блок, две батарейки LR6 (размера АА) или автомобильный аккумулятор. • При эксплуатации дома: Используйте сетевой...
Page 209
По мини-дисковой кассете • При открывании не поломайте затвор. • Не помещайте картридж там, где он он может подвергаться воздействию света, чрезмерных температур, влаги или пыли. По чистке • Почистите корпус магнитофона мягкой тканью, слегка смоченной водой или раствором нейтрального моющего...
Page 210
записанный цифровой мини-диск записи Если у Вас возникнут вопросы или проблемы относительно Вашего магнитофона, обратитесь в Ваш ближайший сервисный центр Sony. 16-R Меры предосторожности Сообщения Если магнитофон не может выполнить операцию, на окошке дисплея могут высветиться следующие сообщения об ошибках.
Page 211
HOLD Вы пытались выполнять операции на магнитофоне при выключателе HOLD, передвинутом в направлении стрелки. Передвиньте выключатель обратно на место. LOW BATT Перезаряжаемая батарея или сухие батарейки разрядились. Зарядите перезаряжаемую батарею или замените сухие батарейки. MEM OVER Вы начали запись в то время, когда на дисплее...