Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 5
Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH263 Tillykke! Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod virkningerne af vibrationer og/ Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig eller støj, såsom: Vedligehold værktøjet og tilbehør, hold produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest hænderne varme (relevante for vibrationer), organisering pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Page 7
Dansk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/ overensstemmelse med disse instruktioner, idet der eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres.
Page 8
Dansk Hammer sikkerhedsadvarsler Når du arbejder over gulvet, skal du sørge for, at • området nedenunder er ryddet. Nedfaldende dele kan Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høretab. • forårsage personskader hos omkringstående. Anvend hjælpehåndtag, hvis leveret sammen med •...
Page 9
Dansk Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren El‑sikkerhed • frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér elstikket og ledningen. altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke •...
Page 10
Dansk skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter Ladeindikatorer de blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. Opladning Instruktioner om rengøring af opladeren ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Tag stikket til Helt opladet opladeren ud af stikdåsen før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud Varm/kold pakkeforsinkelse* eller en blød ikke- metallisk børste.
Page 11
Dansk ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt Transport af FLEXVOLT batteri over eller blevet beskadiget på...
Page 12
Dansk Mærkning på værktøjet Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Læs brugsvejledningen før brug. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Bær høreværn. Kun til indendørs brug. Brug øjeværn. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken. Synlig stråling. Kig ikke ind i lyset. Oplad kun D WALT batteripakker med de specielle Datokodeposition (Fig. B)
Page 13
Dansk Overbelastningskobling over værktøjet. Hold på værktøjet med begge hænder for at maksimere kontrollen. I tilfælde af blokering af et bor, afbrydes drevet til borespindelen. Dette sidehåndtag klemmes fast foran på gearkassen og Hold på grund af de resulterende kræfter altid på værktøjet med kan roteres 360˚, så...
Page 14
Dansk BEMÆRk: Vedvarende brug af det variable hastighedsområde 3. Slip låsebøsningen, og drej boret en anelse, indtil bøsningen går i indhak. anbefales ikke. Det kan ødelægge udløserkontakten og bør undgås. 4. Træk i boret for at kontrollere, om det er fastgjort korrekt. Det er nødvendigt, at boret kan bevæge sig aksialt flere Forlæns/baglæns reguleringsknap (Fig. A) centimeter ved hammerfunktionen, når det er låst fast...
Page 15
Dansk Udførelse af en anvendelse (Fig. A) VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: TMED HENBLIK PÅ AT REDUCERE Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal RISIKOEN FOR PERSONSKADE SKAL DU, ALTID sikre, vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet. at arbejdsemnet er forankret og spændt godt fast.
Page 16
Dansk Genopladelig batteripakke Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført. Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med behørigt omhu for vores miljø: • Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter fra værktøjet.
Page 17
DEUTscH HOCHLEISTUNGS‑AKKU‑DREHBOHRHAMMER DCH263 Herzlichen Glückwunsch! aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Geräuschauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des...
Page 19
DEUTscH eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, elektrischen Schlages. wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 3) Sicherheit von Personen defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit...
Page 20
DEUTscH d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Bit und • Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. nicht übermäßig stark aus. Bits können sich verbiegen und Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. brechen, was zu Kontrollverlust und Verletzungen führen kann.
Page 21
DEUTscH Geburtsdefekte oder andere Reproduktionsschäden Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von D WALT oder verursachen. einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden. • Solche Stäube können beispielsweise entstehen, wenn mit Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Harthölzern wie Buche oder Eiche, Lacken auf Bleibasis, Beton, Mauerwerk oder quarzhaltigen Steinen gearbeitet wird.
Page 22
DEUTscH kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, Verletzungen durch Elektroschock verursachen. dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. •...
Page 23
DEUTscH 4 ˚C (39,2 ˚F) fallen kann (zum Beispiel Schuppen Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das oder Metallgebäude im Winter), oder an denen sie elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, 40 ˚C (104 ˚F) erreichen oder überschreiten kann (zum setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es Beispiel Schuppen oder Metallgebäude im Sommer).
Page 24
DEUTscH HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus -sollten nicht in Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl gelten können. aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden. Zum Beispiel kann für WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen den Transport Wh-Wert wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben 3 x 36 Wh angegeben sein, werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die...
Page 25
DEUTscH Lage des Datumscodes (Abb. B) Den Akku nicht verbrennen. 18 Der Code für das Herstellungsdatum besteht aus einer 4-stelligen Jahresangabe, gefolgt von einer 2-stelligen VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Wochenangabe und einem 2-stelligen Werkscode. Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). Beschreibung (Abb. A) TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Page 26
DEUTscH ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN klemmt oder blockiert. Halten Sie den Zusatzhandgriff immer am anderen Ende fest, um beim Blockieren des Werkzeugs die WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen Kontrolle zu behalten. zu mindern, schalten Sie das Akkupack, bevor Sie Zum Lösen drehen Sie den Zusatzhandgriff entgegen Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder dem Uhrzeigersinn.
Page 27
DEUTscH Auslöseschalter (Abb. A) Einsetzen und Entfernen von SDS max®‑Zubehörteilen (Abb. F) Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den Dieses Werkzeug verwendet SDS max® Bohrer und Meißel. 1 Auslöseschalter herein. Zum Ausschalten des Gerätes lassen (Die Zeichnung in Abb. F zeigt einen Querschnitt eines Sie den Auslöseschalter los.
Page 28
DEUTscH 7. Um den Hammer zu stoppen, lassen Sie den Schalter los. symbol Modus anwendung Empfehlungen für den Werkzeugbetrieb Bohrschrauben • Große Bohrungen von (8 mm bis 13 mm) in Stahl werden Drehbohren Bohren in Stahl, Holz einfacher, wenn zuerst ein Führungsloch von (4 mm bis und Kunststoff 5 mm) gebohrt wird.
Page 29
DEUTscH milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein.
Page 30
EnGLIsH HEAVY‑DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH263 Congratulations! the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough EC-Declaration of Conformity product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Page 32
EnGLIsH c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Page 33
EnGLIsH g ) Follow all charging instructions and do not charge Do not recondition bits yourself. It should be done by an • the battery pack or tool outside the temperature authorized specialist. Improperly reconditioned bits could range specified in the instructions. Charging cause injury.
Page 34
EnGLIsH CAUTION: Children should be supervised to ensure that • Health hazards caused by breathing dust developed when working in concrete and/or masonry. they do not play with the appliance. NOTICE: Under certain conditions, with the charger • Risk of personal injury due to flying particles. plugged into the power supply, the exposed charging •...
Page 35
EnGLIsH light will blink repeatedly, indicating that the charging corner or other obstructions which may impede air flow. Use process has started. the back of the charger as a template for the location of the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using 3.
Page 36
EnGLIsH WARNING: Never attempt to open the battery pack for implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its any reason. If battery pack case is cracked or damaged, activities comply with the applicable regulations. do not insert into charger. Do not crush, drop or damage Transporting the FLEXVOLT Battery battery pack.
Page 37
EnGLIsH Markings on Tool Do not expose to water. The following pictograms are shown on the tool: Have defective cords replaced immediately. Read instruction manual before use. Wear ear protection. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Wear eye protection. Only for indoor use. Visible radiation. Do not stare into light. Discard the battery pack with due care for Date Code Position (Fig. A) the environment.
Page 38
EnGLIsH Mechanical Clutch To Adjust the Depth Rod (Fig. C) These tools are fitted with a mechanical clutch. The indication 12 1. Push in and hold the depth rod release button on the that the clutch has activated will be an audible ratcheting side handle.
Page 39
EnGLIsH To select reverse, depress the forward/reverse control button SDS plus® and SDS max® are registered trademarks of on the left side of the tool. Robert Bosch GmbH. The centre position of the control button locks the tool in OPERATION the off position. When changing the position of the control Instructions for Use button, be sure the trigger is released.
Page 40
EnGLIsH Lubrication 3 2. Using the mode selector dial , select the mode appropriate to desired application. Refer to Your power tool requires no additional lubrication. Operation Modes. Cleaning 5 3. Adjust the side handle as necessary. WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing 4.
Page 41
EsPañOL TALADRO PERCUTOR GIRATORIO SIN CABLE DE ALTA RESISTENCIA DCH263 ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a las vibraciones y/o ruido también debería tener en cuenta las veces en Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, que la herramienta está apagada o en funcionamiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que pero sin realizar ningún trabajo.
Page 43
EsPañOL e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden aire libre, use un cable alargador adecuado para uso causar lesiones graves en una fracción de segundo. en exteriores. La utilización de un cable adecuado para 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Page 44
EsPañOL Instrucciones de seguridad para el uso de b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier brocas largas con martillos rotativos otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o Empiece a perforar siempre a baja velocidad y poniendo •...
Page 45
EsPañOL Reducción de la exposición al polvo Cargadores Antes de empezar a trabajar, compruebe la clase de riesgo del Los cargadores D WALT no requieren ajustes y han sido polvo que se producirá al trabajar. diseñados para ser lo más fácil de usar que sea posible. ADVERTENCIA: El polvo puede ser nocivo para la salud.
Page 46
EsPañOL y la batería han sido diseñados especialmente para 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manera continua. La batería funcionar juntos. está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el Estos cargadores no ha sido diseñados para ningún •...
Page 47
EsPañOL No incinere la batería aunque tenga daños importantes coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela • o esté completamente desgastada. La batería puede recargar totalmente. explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Montaje de pared cuando se queman baterías de iones de litio.
Page 48
EsPañOL Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo 108 Wh (1 batería). Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Recomendaciones para el almacenamiento Peligrosas por Carretera (ADR).
Page 49
EsPañOL Posición del código de fecha (Fig. B) TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh 18 El código de fecha de fabricación está compuesto por los 4 (3 baterías de 36Wh). dígitos del año, seguidos por los 2 dígitos de la semana, más los 2 dígitos del código de la fábrica.
Page 50
EsPañOL Para ajustar la varilla de profundidad (Fig. C) o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. 1. Apriete y mantenga apretado el botón de liberación de la ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y varilla de profundidad de la empuñadura lateral.
Page 51
EsPañOL 3. Afloje el manguito de bloqueo y gire la broca ligeramente Interruptor de velocidad variable hasta que el manguito quede colocado en su posición. El interruptor de velocidad variable le permite seleccionar la 4. Tire de la broca para comprobar que esté bien sujetada. Para mejor velocidad para una aplicación en concreto.
Page 52
EsPañOL • Si va a taladrar material delgado o propenso a crear astillas, solo percusión Desbaste ligero utilice un bloque de madera "de respaldo" para evitar causar daños a la pieza sobre la que trabaja. Para seleccionar un modo de funcionamiento: ADVERTENCIA: 4 ...
Page 53
EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
Page 54
FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH263 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de où...
Page 56
FRançaIs dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures risque de décharges électriques. de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’ o util électrique. 3) Sécurité Individuelle d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de de portée des enfants et ne permettre à...
Page 57
FRançaIs imprévisible qui peut conduire à un incendie, une occasionner la projection d'éclats. Les particules projetées peuvent occasionner des lésions oculaires permanentes. Veillez explosion ou un risque de blessure. à porter un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou si les opérations génèrent de la poussière.
Page 58
FRançaIs du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale réglementation sur la protection contre la poussière locale et adaptés pour la matière sur laquelle vous travaillez. du conducteur est de 1 mm pour une longueur maximale de 30 m. • Capturez les particules de poussière directement à la source En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le et évitez qu'elles ne se dispersent.
Page 59
FRançaIs d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur chargeur reprend la procédure de charge. est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche défectueux.
Page 60
FRançaIs l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque de l’appareil dans aucun liquide. façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique Batteries ou d’électrocution.
Page 61
FRançaIs réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. marquage et aux exigences de documentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. de la rédaction de ce document.
Page 62
FRançaIs REMaRQUE : les batteries, les chargeurs et les coffrets de professionnelles dans le béton et les matériaux de maçonnerie, transport ne sont pas fournis avec les modèles N. Les batteries ainsi que pour les opérations de vissage dans l’acier, le bois et et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT.
Page 63
FRançaIs IMPORTanT : Pour fixer ou déplacer le crochet de ceinture Blocs‑batteries avec jauge de puissance (Fig. B) n’utilisez que la vis fournie. Assurez-vous de bien serrer la vis. Certains blocs-batteries D WALT sont équipés d'une jauge de Le crochet de ceinture peut être attaché d’un côté ou de l’autre puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le de l’outil, pour convenir aux utilisateurs droitiers ou gauchers, niveau de charge restant dans le bloc-batterie.
Page 64
FRançaIs Système de contrôle des vibrations actif (AVC) La position centrale du bouton de commande permet de verrouiller l'outil à l'arrêt. Avant de changer la position du (Fig. A) bouton de sélection, veillez à bien relâcher la gâchette. Pour mieux maîtriser les vibrations, tenez l’outil comme décrit REMaRQUE : La première fois que l'outil est utilisé...
Page 65
FRançaIs MAINTENANCE 1. Choisissez et installez le mandrin, l'adaptateur et/ou l'embout approprié sur l'outil. Consultez la section Mèche Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps et porte‑outil. avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu 3 2. À l'aide de la molette de sélection de mode et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate choisissez le mode de fonctionnement le mieux adapté...
Page 66
FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Page 67
ITaLIanO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH263 Congratulazioni! sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di anche tenere conto di quante volte lo strumento viene WALT uno dei partner più...
Page 69
ITaLIanO (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di rischio di scossa elettrica. effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli 3) Sicurezza Personale accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente.
Page 70
ITaLIanO Istruzioni di sicurezza aggiuntive valide per consultare un medico. Il liquido emesso dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. trapani tassellatori e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare •...
Page 71
ITaLIanO infezioni respiratorie, reazioni allergiche, tumori, difetti alla Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare nascita o altri danni riproduttivi dell'utente o degli astanti. sempre la spina di tipo prescritto. • Tali polveri possono essere generate, ad esempio, quando si Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) –...
Page 72
ITaLIanO Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina • Indicatori di carica e non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. in carica Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere • calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa carica completa danneggiare o sollecitare.
Page 73
ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso carbonati organici liquidi e di sali di litio. (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza Il contenuto delle celle della batteria aperta può...
Page 74
ITaLIanO nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. ricaricato prima dell’uso.
Page 75
ITaLIanO Contenuto della confezione Gancio per cintura Controllo attivo delle (accessorio opzionale) vibrazioni (AVC) La confezione contiene: Vite per gancio per cintura Connettore elettrico del 1 Tassellatore elettropneumatico a batteria sistema di aspirazione 1 Impugnatura laterale e asta di profondità delle polveri 1 Caricabatterie Utilizzo Previsto...
Page 76
ITaLIanO Gancio per cintura (Fig. D) 2. Far scorrere il pacco batteria nell'impugnatura finché sarà saldamente alloggiato nell'elettroutensile e assicurarsi di Accessorio opzionale sentire lo scatto dell'aggancio in sede. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi Rimozione della batteria dall'elettroutensile lesioni personali, utilizzare il gancio per cintura 7 ...
Page 77
ITaLIanO UTILIZZO Pulsante di controllo della rotazione avanti/ indietro (Fig. A) Istruzioni per l'uso Un pulsante di controllo avanti/indietro determina il verso di AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di rotazione della punta e serve anche come pulsante di blocco. sicurezza e alle normative in vigore. Per selezionare la rotazione avanti, rilasciare il grilletto AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni gravi 3 ...
Page 78
ITaLIanO AVVERTENZA: Non vi sono posizioni di modalità operative intermedie. Dopo essere passati dalla modalità di solo martellamento a quella di • Non usare questo utensile per miscelare o pompare foratura rotativa potrebbe essere necessario avviare brevemente liquidi facilmente infiammabili o esplosivi (benzina, il motore per allineare gli ingranaggi.
Page 79
ITaLIanO Sistema di aspirazione polveri (Fig. G) È disponibile un apposito sistema di aspirazione delle polveri integrato, acquistabile separatamente. DWH205DH Il sistema di aspirazione delle polveri viene alimentato attraverso 17 il connettore elettrico Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sulla compatibilità...
Page 80
nEDERLanDs SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH263 Hartelijk gefeliciteerd! gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken gedurende de totale arbeidsduur.
Page 82
nEDERLanDs 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. Gereedschap f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste op een vochtige locatie onvermijdelijk is, elektrische gereedschap voor uw toepassing.
Page 83
nEDERLanDs Veiligheidsinstructie bij het gebruik van b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met speciaal omschreven accu’s. Gebruik van andere accu’s lange boren in hamerboormachines kan leiden tot letsel en brandgevaar. Begin altijd met boren op een lagere snelheid met het • c ) Als de accu niet in gebruik is, dient u deze uit de boorbit in contact met het werkstuk.
Page 84
nEDERLanDs Verzeker bij het werken op hoogte, dat het BEWAAR DEZE INSTRUCTIES • onderliggende gebied vrij is. Vallende onderdelen kunnen Laders omstaanders kwetsen. Laders van D WALT vereisen geen aanpassingen en zijn De blootstelling aan stof verminderen ontworpen voor een zo eenvoudig mogelijk gebruik. Controleer, vóór aanvang van het werk, de gevarenklasse van Elektrische veiligheid het stof dat tijdens het werk geproduceerd zal worden.
Page 85
nEDERLanDs Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan • 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het de laders die in deze handleiding worden genoemd. De rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig lader en de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen.
Page 86
nEDERLanDs Montage aan de wand exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen en materialen vrij. Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, • of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan. Plaats bij wast u dit onmiddellijk af met water en een milde wandmontage de accu dichtbij een stopcontact en uit de zeep.
Page 87
nEDERLanDs Aanbevelingen voor opslag Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van koude.
Page 88
nEDERLanDs Accutype Schakelaar voor variabele snelheid Vooruit/achteruit-knop Het volgende gereedschap werkt met een 18V-accu: DCH263 . Standenselectieschakelaar Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, Standenselectievrijgaveknop DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, Zijhandgreep DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Accu Raadpleeg Technische gegevens voor meer informatie.
Page 89
nEDERLanDs MONTAGE EN AANPASSINGEN gebruikt. De zijhandgreep moet goed worden vastgezet zodat deze houvast biedt wanneer het gereedschap draait WAARSCHUWING: Beperk het gevaar van ernstig bij vastlopen of bij veel weerstand. Het is belangrijk dat u de persoonlijk letsel, schakel het gereedschap uit en zijhandgreep vastpakt aan het uiteinde, zodat u de controle over koppel accu voor u een aanpassing uitvoert of het gereedschap kunt behouden wanneer de boor vastloopt.
Page 90
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk SDS max®‑accessoires plaatsen en verwijderen letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, (Afb. F) anticiperend op een plotseling reactie. Deze machine maakt gebruik van SDS max®-boren en -beitels Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de (in de inzet in Afbeelding F ziet u een dwarsdoorsnede van een 2 ...
Page 91
nEDERLanDs Bedrijfsstanden (Afb. A) 5. Plaats het boortje/de beitel op de locatie van uw keuze. 1 6. Druk de aan/uit-schakelaar in . Hoe verder u de schakelaar WAARSCHUWING: Selecteer de bedrijfsstand niet indrukt, des te sneller werkt het gereedschap. Gebruik de wanneer het gereedschap in werking is. variabele snelheid alleen als u begint te boren of schroeven, Het gereedschap is voorzien van een dat komt de levensduur van het gereedschap zeer...
Page 92
nEDERLanDs Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap.
Page 93
nORsk KRAFTIG TRÅDLØS ROTERENDE BORHAMMER DCH263 Gratulerer! Identifiser ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot effektene av vibrasjon og/eller støynivå, så som holde Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig hendene varme (relevant for vibrasjon), organisering produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget av arbeidsmønstere.
Page 95
nORsk batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på farlig situasjon.
Page 96
nORsk ledninger. Kuttutstyr som kommer i kontakt med en verktøy og andre anleggsarbeider som medfører bruk strømførende ledning kan føre til at eksponerte metalldeler på av kjemikalier, mineraler eller partikler som er kjent elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi operatøren støt. for å...
Page 97
nORsk Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet Bruk av skjøteledning • i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt autorisert serviceverksted. nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning egnet for laderens Ikke ta laderen fra hverandre;...
Page 98
nORsk Oppbevar og bruk ikke verktøyet og batteripakken på En kald batteripakke vil lade med lavere hastighet enn en varm • steder hvor temperaturen kan falle under 4 ˚C (39,2 ˚F) batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele (slik som skur utendørs eller metallbygninger om ladesyklusen, og vil ikke gå...
Page 99
nORsk Merking på laderen og batteripakken Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3 i ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne Manual of Tests and Criteria.” manualen, kan etikettene på laderen og batteripakken vise I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke følgende piktogrammer:...
Page 100
nORsk 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, Din trådløse roterende slagboremaskin er et U1, X1, Y1, Z1 modeller) profesjonelt elektroverktøy. IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modeller) operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet.
Page 101
nORsk Sidehåndtak (Fig. A, C) 1. Rengjør borskaftet. 10 2. Trekk låsekragen tilbake og sett inn borskaftet. ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader, 3. Løsne låsekragen og drei boret litt inntil kragen smekker BRUK ALLTID verktøyet med sidehåndtak korrekt på plass. montert. Dersom det ikke gjøres kan det føre til at 4.
Page 102
nORsk Utføring av arbeid (Fig. A) MERk: Kontinuerlig bruk ved variabel hastighet anbefales ikke. Det kan skade bryteren og bør unngås. ADVARSEL: FOR Å REDUSERE FAREN FOR Fremover/bakover kontrollknapp PERSONSKADE, ALLTID sikre at arbeidsstykket er festet eller skrudd fast ordentlig. Dersom du borer i tynt (Fig. A) materiale, bruk en "støtteblokk"...
Page 103
nORsk VEDLIKEHOLD Beskyttelse av miljøet Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang merket med dette symbolet skal ikke kastes i tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig vanlig husholdningsavfall. tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold.
Page 104
PORTUGUês MARTELO PERFURADOR ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH263 Gratulerer! significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Além disso, a estimativa do nível de exposição às experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e vibrações e/ou ruído também deverá...
Page 106
PORTUGUês fonte de alimentação protegida por um dispositivo utilizada de acordo com a capacidade para a qual de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR foi concebida. reduz o risco de choque eléctrico. b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo interruptor não a ligar e desligar.
Page 107
PORTUGUês Instruções de segurança para utilização de A utilização de quaisquer outras baterias poderá criar um risco de ferimentos e incêndio. brocas compridas em martelos rotativos c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, Inicie sempre a perfuração a uma velocidade reduzida •...
Page 108
PORTUGUês Reduzir a exposição ao pó Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido apenas para uma tensão Antes de começar a trabalhar, calcule a classe de risco do pó específica. Verifique sempre se a tensão da bateria corresponde que vai ser produzido quando trabalhar. à...
Page 109
PORTUGUês baterias recarregáveis da D WALT. Quaisquer outras nOTa: para assegurar o máximo desempenho e a vida útil das utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de ou electrocussão. utilizar o produto pela primeira vez. Não exponha o carregador a chuva ou neve.
Page 110
PORTUGUês Montagem na parede A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de Estes carregadores foram concebidos para montagem na iões de lítio são queimadas. parede ou para serem colocados numa mesa ou numa Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a •...
Page 111
PORTUGUês Recomendações de armazenamento rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios.
Page 112
PORTUGUês Descrição (Fig. A) Tipo de bateria As seguintes ferramentas funcionam com uma bateria de ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem 18 volts: DCH263 . qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, em danos ou ferimentos.
Page 113
PORTUGUês Inserir e retirar a bateria da ferramenta (Fig. B) 3. Liberte o botão para fixar a guia na posição pretendida. Quando fizer trabalhos de perfuração com a guia de nOTa: verifique se a bateria 7 está totalmente carregada. profundidade, pare quando a extremidade da guia tocar na Instalar a bateria no punho da ferramenta superfície do material.
Page 114
PORTUGUês Botão de controlo de avanço/recuo (Fig. A) SDS plus® e SDS max® são marcas registadas da Robert Bosch GmbH 4 O botão de controlo de avanço/recuo determina a direcção FUNCIONAMENTO da ferramenta e funciona também como botão de desbloqueio. 3 Para seleccionar a marcha directa, liberte o gatilho Instruções de utilização pressione o botão de controlo de avanço/recuo no lado direito ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e...
Page 115
PORTUGUês Efectuar uma aplicação (Fig. A) Armazenamento ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE FERIMENTOS, CUIDADO: armazene sempre a ferramenta sem as CERTIFIQUE‑SE SEMPRE de que a peça de trabalho está baterias! Guarde a ferramenta e as baterias num local fixada e ancorada com firmeza. Se perfurar material fino, fresco e seco.
Page 116
PORTUGUês Proteger o ambiente Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos normais. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas.
Page 117
sUOMI SUURITEHOINEN LANGATON ISKUPORA DCH263 Onnittelut! Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Määritä lisätoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT tärinän ja/tai äänitason vaikutuksilta (esim. työkalun ja työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. lisävarusteiden ylläpito, käsien lämpimänä...
Page 119
sUOMI h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat lisää onnettomuusvaaraa. ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja aiheuttaa henkilövahingon.
Page 120
sUOMI Turvavaroitukset pitkiä poranteriä hengitystieinfektioita, allergisia reaktioita, syöpää, syntymävikoja tai muita lisääntymisvaurioita käyttäjälle käyttäessä iskuporissa tai sivullisille. Aloita poraus aina alhaisella nopeudella poranterän • • Tällaisia pölyjä voi syntyä esimerkiksi työstäessä kovapuuta, koskettaessa työstökappaleeseen. Jos nopeus on kuten pyökkiä tai tammia, lyijypohjaista maalia, betonia, suurempi, terä...
Page 121
sUOMI Tekniset tiedoissa). Johdinten pienin koko on 1 mm Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, ja suurin • se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään pituus 30 m. tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon, kun •...
Page 122
sUOMI Työkalua ja akkua ei saa säilyttää tai käyttää Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. • paikoissa, joissa lämpötila voi olla alle 4 ˚C Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen (39,2 ˚F) (esim. ulkovarastot tai metallirakennukset latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenisi. talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim.
Page 123
sUOMI Latauslaitteen ja akun tarrat tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja -akut on testattu YK:n vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien Näissä ohjeissa Kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa testausohjeita ja testikriteerejä. voi olla seuraavat merkit: Useimmissa tapauksissa D WALT-akkujen kuljetukset eivät kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Page 125
sUOMI Terä ja työkalupidike valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja VAROITUS: Palovamman vaara. Käytä AINA akku on ladattava. suojakäsineitä terien vaihtamisen aikana. Työkalun HUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan metalliosat ja terät voivat kuumeta huomattavasti viitteellisesti.
Page 126
sUOMI VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon Vain isku Kevyt haketus vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä käyttötilan valitseminen: 5 8 sivukahvassa ja toisen käden pitämistä pääkahvalla 4 1. Paina tilavalitsimen vapautuspainiketta Liipaisukytkin (Kuva A) 2. Kierrä tilavalitsinta niin, että nuoli osoittaa haluamasi tilan symbolia.
Page 127
sUOMI Ympäristön suojeleminen • Älä sekoita syttyviä nesteitä, joissa on vastaava merkintä. Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla Kuljetus merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. HUOMIO: Jotta laitteen tahaton käynnistyminen Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan vältettäisiin, akut/paristot tulee poistaa työkalun kerätä...
Page 128
sVEnska KRAFTIG SLADDLÖS ROTERANDE BORRHAMMARE DCH263 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, buller såsom: underhålla verktyget och tillbehör, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT hålla händerna varma (på...
Page 130
sVEnska och det arbete som ska utföras. Användningen av finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på...
Page 131
sVEnska Minskning av dammexponering Håll elverktyget i de isolerade handtagen när arbeten • utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med Innan du börjar arbeta, kontrollera faran för damm som kommer dolda strömförande ledningar. Skärande tillbehör som att produceras när du arbetar. kommer i kontakt med en strömförande ledning kan göra att VARNING: Damm kan vara skadligt för hälsan.
Page 132
sVEnska Använd inte en förlängningssladd såvida det inte på klassificeringsplattan. Kontrollera också att spänningen på • är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig din laddare är den samma som i elnätet. förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska Din D WALT laddare är dubbelisolerad i enlighet med stötar eller död av elektrisk ström.
Page 133
sVEnska Batteripaket * Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul indikatorlampa kommer att lysa under denna Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla operation. När batteriet har nått lämplig temperatur Batteripaket kommer den gula lampan att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren. Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning.
Page 134
sVEnska Transport‑läge: När locket är verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. fäst på FLEXVOLT batteriet är batteriet i transport-läge. SE UPP: När den inte används skall den läggas Behåll locket på på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar för varutransport.
Page 135
sVEnska Bär ögonskydd. Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn till miljön. Synlig strålning. Titta inte in i ljuset. Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda WALT laddare. Laddning av batteripaket med andra Placering av datumkod (Fig. B) än de avsedda D WALT batterierna med en D WALT 18 ...
Page 136
sVEnska MONTERING OCH JUSTERING 2. Flytta djupstoppet så att avståndet mellan kanten av stoppet och kanten på bitsen är lika med önskat borrdjup. VARNING: För att minska risken för allvarlig 3. Släpp knappen för att låsa stoppet i positionen. Vid borrning personskada, stäng av verktyget och koppla bort med djupstoppet stoppas borrningen när stoppet når ytan batteriet innan du gör några justeringar eller tar...
Page 137
sVEnska ANVÄNDNING För rotation vänster tryck på väljaren höger-/vänstergång på vänster sida av verktyget. Bruksanvisning Den mittersta positionen låser verktyget i avstängt läge. Vid byte av position av kontrollknappen se till att avtryckaren VARNING: Laktta alltid säkerhetsinstruktionerna och är släppt. tillämpbara bestämmelser. nOTERa: Första gången som verktyget körs efter ett byte av VARNING: För att minska risken för allvarlig rotationsriktning kan du höra ett klick vid start.
Page 138
sVEnska Smörjning 1. Välj och installera lämplig chuck, adapter och/eller bits på verktyget. Se Bits och verktygshållare. Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. 3 2. Använd lägesväljarratten , för att välja lämpligt läge för Rengöring önskat arbete. Se Driftlägen. 5 3. Ställ in sidohandtaget såsom krävs.
Page 139
TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI DARBELI MATKAP DCH263 Tebrikler! da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri alet kullanıcıları...
Page 141
TüRkçE b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması...
Page 142
TüRkçE b ) Hasar görmüş bataryalara asla serviste bulunmayın. Ucu tam olarak durmadan elektrikli aleti asla yere • koymayın. Hareket eden uçlar yaralanmalara neden olabilir. Bataryaların servisi sadece üretici veya yetkili servis tarafından yapılabilir. Sıkışmış parçaları yerinden çıkartmak için çekiçle • vurmayın.
Page 143
TüRkçE Şarj cihazları Bu şarj cihazları, D WALT şarj edilebilir bataryaları şarj • etmek dışında bir amaç için tasarlanmamıştır. Başka WALT şarj cihazları herhangi bir ayar gerektirmez ve çalıştırılması kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. mümkün olduğunca kolay olacak Şekde tasarlanmıştır. Şarj cihazını...
Page 144
TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları Şarj Göstergeleri UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik Şarj Oluyor öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının dış yüzeyindeki kir ve yağ, bir bez parçası ya da metal Tam Şarj Olmuş olmayan bir fırça kullanılarak temizlenebilir. Su veya temizlik solüsyonu kullanmayın.
Page 145
TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. WALT FLEXVOLT® bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin Taşıma modunu kullanın. batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda saklayın veya taşıyın.
Page 146
TüRkçE Alet Üzerindeki Etiketler Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. Kulaklık takın. Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. Koruyucu gözlük takın. Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın. Görünür radyasyon. Işığa bakmayın. WALT aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış...
Page 147
TüRkçE sıkıca tutun. Aşırı yük sonrası delmeye devam etmek için tetiği durma sırasında kontrol etmek için yan tutamağı en uç kısımdan bırakın ve tekrar basın. kavradığınızdan emin olun. Yan tutamağı gevşetmek için saat yönünün aksine döndürün. Mekanik Kavrama Derinlik Çubuğu Ayarı (Şek. C) Mekanik debriyaja sahip modellerde debriyajın etkin hale geçmesi artan titreşimle birlikte cırlama sesinin 1.
Page 148
TüRkçE İleri dönüşü seçmek için tetik düğmesini 3 5. Alet ucunu çıkartmak için uç tutucu kilitleme manşonunu/ serbest bırakın ve 10 9 bileziğini geri çekin ve ucu uç tutucudan aletin sağ tarafındaki ileri/geri kontrol düğmesine basın. çekip çıkarın. Ters yönde dönüşü seçmek için aletin sol tarafındaki ileri/geri kontrol düğmesine basın.
Page 149
TüRkçE Yağlama 1. Alet için uygun mandren, adaptör ve/veya ucu seçin ve takın. Bkz. Uç ve Alet Tutucu. Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. 3 2. Mod seçme çarkını kullanarak istenen uygulama için Temizleme uygun modu seçin. Bkz. Çalışma Modları. 5 3. Yan tutamağı gerektiği şekilde ayarlayın.
Page 150
Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH263 Συγχαρητήρια! Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά ανάπτυξη...
Page 152
Ελληνικά μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. ε ) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο θ ) Μην...
Page 153
Ελληνικά αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από επικίνδυνη κατάσταση. εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις. θ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος Προειδοποιήσεις ασφαλείας για κρουστικά στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και εργαλεία...
Page 154
Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο για παρατεταμένα Πρόσθετα μέτρα: • χρονικά διαστήματα. Οι κραδασμοί που προκαλούνται από ʵ Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εργασίας διαθέτει επαρκή την κρουστική δράση μπορεί να είναι επιβλαβείς για το άνω αερισμό. και κάτω τμήμα των χεριών σας. Χρησιμοποιείτε γάντια για ʵ...
Page 155
Ελληνικά φορτιστές μπαταριών (ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά). ανοίγματα αερισμού και να έχει ως αποτέλεσμα έντονη εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε τον φορτιστή μακριά από Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στον φορτιστή, το πακέτο μπαταριών οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω και...
Page 156
Ελληνικά εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε Ενδείξεις φόρτισης τον φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες Φορτίζεται ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα. Χρησιμοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ως υπόδειγμα Πλήρως...
Page 157
Ελληνικά την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως αναθυμιάσεις και υλικά. αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το •...
Page 158
Ελληνικά μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που μπορεί να προκαλέσει έκρηξή τους ή άλλες επιβάλλονται στις μπαταρίες με υψηλότερη ονομαστική τιμή επικίνδυνες καταστάσεις. βατωρών. Για παράδειγμα, η τιμή Wh Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε φωτιά. Παραδειγμα σημανσης χρησης και μεταφορας στην ετικετα Μεταφοράς...
Page 159
Ελληνικά υπερφόρτωση, ελευθερώστε και πατήστε τη σκανδάλη για να Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. επανασυμπλέξετε το μηχανισμό κίνησης. Μηχανικός συμπλέκτης Ακτινοβολία λέιζερ. Μην κοιτάζετε απευθείας στο φως. Σε μονάδες με μηχανικό συμπλέκτη, η ένδειξη ότι ο συμπλέκτης έχει ενεργοποιηθεί θα είναι ένας έντονος ήχος μαζί με αύξηση Θέση...
Page 160
Ελληνικά λειτουργικότητα του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές βίδας, για ευκολία χρήσης από αριστερόχειρες ή δεξιόχειρες βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και χρήστες. Αν το άγκιστρο δεν είναι επιθυμητό μπορεί να της εφαρμογής του τελικού χρήστη. αφαιρεθεί από το εργαλείο. Για...
Page 161
Ελληνικά Σύστημα ενεργού ελέγχου κραδασμών (AVC) Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν (Εικ. A) Για καλύτερο έλεγχο των κραδασμών, κρατάτε το εργαλείο όπως περιγράφεται στο τμήμα Κατάλληλη θέση χεριών 4 Το κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν καθορίζει και εφαρμόζετε μόνο όση πίεση χρειάζεται ώστε η διάταξη την...
Page 162
Ελληνικά Για να επιλέξετε έναν τρόπο λειτουργίας: Υποδείξεις για τη λειτουργία του εργαλείου 1. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης του διακόπτη επιλογής • Σε χάλυβα, μπορείτε να ανοίξετε ευκολότερα μεγάλες 4 τρόπου λειτουργίας οπές (8 mm έως 13 mm) αν προηγουμένως διανοίξετε μια οπή-οδηγό...
Page 163
Ελληνικά υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό. Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή...
Page 164
Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)