Page 1
Instructions Manual Bedienungsanleitung Manuel d’Instructions Руководство по эксплуатации Naudojimosi instrukcija Gebruiksaanwijzing Brugsvejledning Εγχειρίδιο οδηγιών Manual de Instruções CTB 6407...
Page 4
Manuel d’Instructions SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................24 CARACTERISTIQUES .................................25 INSTALLATION ..................................26 UTILISATION..................................28 ENTRETIEN..................................29...
Page 5
Руководство по эксплуатации УКАЗАТЕЛЬ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ............................30 ХАРАКТЕРИСТИКИ................................31 УСТАНОВКА ..................................32 ЭКСПЛУАТАЦИЯ.................................34 УХОД ....................................35...
Page 6
Naudojimosi instrukcija TURINYS PATARIMAI IR NUORODOS..............................36 PRIETAISO APRAŠYMAS ..............................37 MONTAVIMAS..................................38 NAUDOJIMAS ..................................40 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA..............................41...
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. • Never use the hood for purposes other than for which it has ben de- signed. • Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drilling template provided. • Cut a hole ø 125 mm in size on the support surface, using the drilling template provided. • Fix using the 4 screws 12a (4,2 x 44,4) provided.
Page 15
ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 • When opening the sliding carriage for the first time after installing the hood, pull it out briskly until it clicks.
Sets the operating speed of Speed Sets the operating speed of the extractor: the extractor: 1. Low speed, used for a 1. Low speed, used for a continuous and silent air continuous and silent air change in the presence of change in the presence of light cooking vapour.
• Remove the filters one by one, after having disconnected the relative fastening elements. • Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry before refitting them. (The colour of the filter surface may change throughout the time but this has no influence to the fil- ter efficiency).
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen. • Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt las- sen. • Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfbo- den nicht überragt. • Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
MONTAGE MIT SCHRAUBEN • Die Hauben-Trägerplatte muss 135 mm oberhalb der Ober- schrank-Unterfläche positioniert werden. • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes Löcher ø 4,5 mm in die Trägerplatte bohren. • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes ein Loch ø 125 mm in die Trägerplatte bohren.
Page 21
ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff- nungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Nach Montage der Haube muss beim ersten Mal der Auszug energisch geöffnet werden, bis...
BEDIENUNG Bedienfeld Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. und aus. Motor Schaltet den Gebläsemotor Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus. ein und aus. Geschw. bestimmt die Gebläsegech- Geschw. bestimmt die Gebläsegech- windigkeit und steuert fol-...
(Eine eventuelle Verfärbung der Filteroberfläche, zu der es im Laufe der Zeit kommen kann, beeinträchtigt die Funktion des Filters keinesfalls.) • Die Filter wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass die Ver- riegelung sichtbar ist. • Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie • La hotte ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes ne pouvant pas assurer une utilisation correcte. ENTRETIEN • Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
CARACTERISTIQUES Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de:Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille orientée Sortie de l ’Air Profil fermeture Réf. Q.té Composants pour l ’installation Vis 4,2 x 44,4 Vis 2,9 x 9,5 Q.té Documentation Manuel d’instructions...
Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte MONTAGE AU MOYEN DE VIS • Le Plan de support de la Hotte doit être monté plus en haut de 135 mm. par rapport au Plan inférieur des Armoires murales.
Page 27
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Après avoir installé la hotte, il est indispensable pour la première fois d’ouvrir le chariot coulissant de façon énergique, jusqu’à ce que l’on entende le déclic de fin de course.
UTILISATION Tableau de commande Lumières Allume et éteint l’éclairage. Lumières Allume et éteint l’éclairage. Moteur Allume et éteint le moteur Moteur Allume et éteint le moteur aspiration. aspiration. Vitesses Détermine les vitesses Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivi- d’exploitation ainsi subdivi- sées:...
2 mois d’emploi environ, ou bien plus souvent, en cas d’emploi particulièrement intense. • Sortir le chariot aspirant. • Retirer un Filtre à la fois, en intervenant sur les crochets spé- cialement prévus. • Laver les Filtres en évitant de les plier, puis laisser sécher avant de les remonter(L’éventuel changement de couleur de la...
• Для приборов класса I проверить, чтобы электрическая проводка в доме обеспечивала правильное заземление. • Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаметром, равным или больше 120 мм. Длина трубки должна быть как можно мень- ше. • Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процес- сов...
ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, ос- вещением, вентилятором, фильтрами Регулируемая решетка выпуска воздуха Затворный профиль Об. Кол. Установочные элементы Винты 4,2 x 44,4 Винты 2,9 x 9,5 Кол. Документы Руководство по...
КРЕПЛЕНИЕ ВИНТАМИ • Опорная плита вытяжки должна выступать на 135 мм меньше по сравнению с нижним уровнем полок. • Просверлить ø 4,5 мм опору, используя входящий в ком- плект шаблон сверления. • Сделать в опорной плите отверстие ø 125 мм, используя...
Page 33
• Проверить наличие в вытяжке фильтров от запа- хов на активном угле. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Подключить вытяжку к сети питания через двухполюсный выключатель с минималь- ным разведением контактов в 3 мм. • После установки вытяжки необходимо в первый раз энергично открыть выдвижную...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Пульт управления Освещение Включает и выключает Освещение Включает и выключает осветительное оборудование осветительное оборудование M Мотор Включает и выключает мотор M Мотор Включает и выключает мотор всасывания всасывания Скорость Регулирует рабочую скорость: Скорость Регулирует рабочую скорость: 1. Минимальная скорость - 1.
ОЧИСТКА ПРОТИВОЖИРОВЫХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ САМОНЕСУЩИХ ФИЛЬТРОВ • Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их сле- дует мыть примерно раз в 2 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. • Вынуть всасывающую каретку. • Вынуть фильтры по одному, отсоединив специальные за- щелки.
• Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu jis sugedo ar buvo pažeistas. • Garų surinktuvas turi būti sumontuotas ne žemiau, kaip 65 cm virš kaitlentės. • Prieš prijungdami prie elektros tinklo, įsitikinkite, kad elektros tinklo įtampa atitinka garų...
PRIETAISO APRAŠYMAS SUDEDAMOSIOS DALYS Kiekis priepaiso datalès Gaubtuvo dalis su jungikliais, apšvietimu, traukos anga, filtru Oro išėjimo prijungiamosios dalies grotelės Baigiamasis elementas Kiekis Montavamo dalys Varžtai 4,2 x 44,4 Varžtai 2,9 x 9,5 Kiekis Dokumentas Libretto Istruzioni...
135 mm atstumas šoninės spintelės atžvilgiu. • Pragręžkite tvirtinimo paviršių Ø 4.5 mm skersmens grąžto antgaliu, naudodami gręžimo šabloną (pav.). • Išpjaukite ant tvirtinimo paviršiaus Ø 125 mm skersmens skylę (naudokite gręžimo šabloną). • Tvirtinkite 4 varžtus 12a (4,2x44,4).
Page 39
įdėtas aktyviosios anglies filtras. ELEKTROS PRIJUNGIMAS • Garų surinktuvą prie elektros tinklo prijunkite per dvipolį jungiklį, tarp kurio atvirų kontaktų susidaro 3 mm tarpelis. • Pirmą kartą (po montavimo) atidarant prietaiso ištraukiamąją apatinę dalį, ją traukite iki pat...
NAUDOJIMAS Valdymo skydelis Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvie- Įjungia ir išjungia ap- Apšvietimas timą. švietimą. Įjungia ir išjungia gart- Įjungia ir išjungia gart- Variklis Variklis raukį. raukį. Greitis Nustato gartraukio darbi- Greitis Nustato gartraukio dar- nį greitį. binį greitį. 1.Mažas greitis: naudo- 1.Mažas greitis: naudo-...
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Riebalų filtrai METALINĖS KASETĖS RIEBALŲ FILTRŲ VALYMAS • Filtrai turi būti valomi kas 2 mėnesius arba dažniau, jei gart- raukis naudojamas labai dažnai. Filtrai gali būti plaunami indų plautuvėje. • Ištraukite stumdomą traukos skydelį. • Atjungę tvirtinimo elementus, filtrus vieną po kito išimkite.
• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap. • Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.
• Het draagvlak van de kap moet 135 mm hoger zijn dan het on- dervlak van de hangkastjes. • Boor een gat van ø 4,5 mm in de drager met behulp van de bij- geleverde boormal. • Boor een gat van ø 125 mm in het draagvlak met behulp van de bijgeleverde boormal.
Page 45
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Nadat u de kap geïnstalleerd heeft, moet u het uitschuifbare gedeelte de eerste keer met kracht naar buiten trekken tot het niet verder kan en u een klik hoort.
GEBRUIK Bedieningspaneel Lichten Hiermee schakelt u de erlich- Lichten Hiermee schakelt u de erlich- ting aan en uit. ting aan en uit. Motor Hiermee schakelt u de af- Motor Hiermee schakelt u de af- zuigmotor aan en uit. zuigmotor aan en uit.
• Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken. • Was de filters zonder ze te vouwen en laat ze drogen alvorens ze weer terug te plaatsen. (Een eventuele kleursverandering van het oppervlak van de filters, die na verloop van tijd kan optreden, heeft absoluut geen invloed op de goede werking ervan.)
• Apparatet er ikke beregnet til at skulle anvendes af mindre børn eller svækkede personer uden opsyn. • Undlad at flambere retter under emhætten; der opstår ellers brandfa- • Mindre børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. VEDLIGEHOLDELSE •...
APPARATBESKRIVELSE Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Emhætte, komplet med Styring, lys, blæser, filtre Retningsbestemt luftudtagsrist Lukkeelement Ref. Antal Installationskomponenter Skruer 4,2 x 44,4 Skruer 2,9 x 9,5 Antal Dokumentation Brugsanvisning...
• Skær et ø 125 mm stor hul på støttefladen ved at bruge den medleverede borekasse. • Fastgør ved brug af de 4 skruer 12a (4,2 x 44,4), der er leveret med. LUKKEELEMENT • Afstanden mellem emhættens kant og den bageste væg kan lukkes ved at bruge element 20, der er medleveret, og bruge skruerne der er beregnet til det.
Page 51
• Sørg for at de aktive kulfiltre er blevet sat ind. ELEKTRISK TILSLUTNING • Tilslut emhætten til strømmen via en topolet kontakt med en kontaktafstand på mindst 3 mm. • Når skydeslæden åbnes for første gang, efter emhætten er installeret, skal den trækkes hurtigt...
BRUG Betjeningspanel L Lys Tænder og slukker for belys- Tænder og slukker for belys- ningen. ningen. M Motor Tænder og slukker for eks- Motor Tænder og slukker for eks- traktorens motor traktorens motor V Hastighed Sætter ekstraktorens drifts- Speed Sætter ekstraktorens drifts-...
• Træk udsugningsgruppen ud. • Fjern filtrene ét af gangen ved at trykke på de specielle holde- • Vask filtrene uden at bøje dem og lad dem tørre helt, inden de monteres igen. (Hvis filtrets overflade skulle skifte farve i ti- dens løb, har dette ingen indflydelse på...
• Μην αφήνετε ελεύθερες φλόγες µεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητή- ρα όταν λειτουργεί. • Ρυθµίζετε πάντα τις φλόγες έτσι ώστε να µην προεξέχουν πολύ από τον πάτο των σκευών. • Ελέγχετε τις φριτέζες όταν χρησιµοποιούνται: το καυτό λάδι µπορεί να πάρει...
• Κόψτε µία τρύπα µεγέθους ø 125 χιλιοστών στην επιφά- νεια στήριξης, χρησιµοποιώντας τον οδηγό τρυπήµατος που παρέχεται. • Στερεώστε χρησιµοποιώντας τις 4 βίδες 12a (4,2 x 44,4) που παρέχονται. ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΚΛΕΙΣΙΜΑΤΟΣ • Ο χώρος µεταξύ της άκρης του απορροφητήρα και του πίσω...
Page 57
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στην κεντρική παροχή τροφοδοσίας διαµέσου ενός διπολικού διακόπτη που έχει ένα κενό επαφών τουλάχιστον 3 χιλιοστών. • Κατά το άνοιγµα της συρόµενης θήκης για πρώτη φορά µετά την τοποθέτηση του απορ- ροφητήρα, τραβήξτε την έξω απότοµα µέχρι να κάνει «κλικ».
ΧΡΗΣΗ Πίνακας ελέγχου Φωτισµός Ανάβει και σβήνει το φωτισµό. Φωτισµός Ανάβει και σβήνει το φωτισµό. Μοτέρ Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί Μοτέρ Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το µοτέρ. το µοτέρ. Ταχύτητα Ρυθµίζει την ταχύτητα Ταχύτητα Ρυθµίζει την ταχύτητα λειτουργίας του απορροφητήρα. λειτουργίας του απορροφητήρα.
• Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεµβαίνοντας στους ειδικούς γά- ντζους. • Πλύνετε τα φίλτρα χωρίς να τα στραβώσετε και αφήστε τα να στεγνώ- σουν πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους. (Η ενδεχόµενη αλλαγή χρώ- µατος της επιφάνειας του φίλτρου µε την πάροδο του χρόνου, δεν επη- ρεάζει...
à terra. • Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâme- tro igual ou superior a 120 mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível. • Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida por- combustão (caldeiras, lareiras, etc...).
CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos iluminação, grupo do ventilador e filtros Grade direccionada de saída do ar Perfil de fecho Ref. Qtd Componentes de instalação Parafusos 4,2 x 44,4 Parafusos 2,9 x 9,5 Qtd Documentação...
• Perfure o suporte com furos de ø 4,5 mm utilizando o gabarito de perfuração fornecido com o aparelho. • Faça um furo de ø 125 mm no plano de suporte utilizando o gabarito de perfuração fornecido com o aparelho.
Page 63
• Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica intercalando um interruptor bipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. • Tendo instalado o exaustor, para a primeira vez é necessário abrir o carro deslizante com força até perceber o encaixe do fim de curso.
LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES • Também podem ser lavados na máquina de lavar louça. Preci- sam de ser lavados cerca de 2 em 2 meses de utilização ou com maior frequência em caso de uso muito intenso do aparelho.
• Nie pozostawiaj wolnego płomienia o dużej intensywności pod pracu- jącym okapem. • Reguluj zawsze płomień tak, aby nie wydostawał się w sposób bardzo zauważalny poza dno naczyń do gotowania. • Nie pozostawiaj patelni bez nadzoru: przegrzany ogień może się za- palić.
WŁAŚCIWOŚCI Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, ze- społem wentylatora, filtrami. Kratka kierunkowa Wyjście powietrza Profil zamknięcia Odn. Elementy montażowe Śruby 4,2 x 44,4 Śruby 2,9 x 9,5 Dokumentacja Instrukcja...
ø 4,5 mm. • Przy pomocy znajdującego się w zestawie wzornika, wykonać w powierzchni montażowej otwór ø 125 mm. • Przykręcić przy pomocy 4 śrub 12a (4,2 x 44,4) znajdujących się w zestawie. PROFIL ZAMKNIĘCIA • Miejsce pomiędzy brzegiem okapu a ścianą można zasłonić...
Page 69
• Upewnić się, czy są założone węglowe filtry zapa- chowe. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Przyłącz okap do sieci zasilania, montując wyłącznik dwubiegunowy o otwarciu styków przynajmniej 3 mm. • Po zainstalowaniu okopu, za pierwszym razem konieczne jest energiczne otwarcie wózka przesuwnego, aż do usłyszenia trzaśnięcia oznaczającego koniec ruchu.
UŻYTKOWANIE Tablica sterownicza L Oświetlenie Włączanie i wyłączanie Oświetlenie Włączanie i wyłączanie oświetlenia. oświetlenia. M Silnik Włączanie i wyłączanie Silnik Włączanie i wyłączanie silnika zasysania. silnika zasysania. V Prędkość Regulacja prędkości: Prędkość Regulacja prędkości: 1. Prędkość minimalna, 1.Prędkość minimalna, przystosowana do ciągłej i przystosowana do ciągłej...
• Wyjmij zużyty węglowy filtr zapachowy, używając odpowied- nich zaczepów. • Założyć filtry przeciwtłuszczowe. • Zamknąć wózek zasysania. Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWEK Żarówki 40 W • Wyjmij metalowe filtry tłuszczowe. • Odkręć żarówki i wymień je na nowe, o takich samych wła- ściwościach. • Zamontuj metalowe filtry tłuszczowe.
Page 72
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où...