Page 1
MINI CHOPPER / MULTIZERKLEINERER / HACHOIR MULTIFONCTION SMZC 500 C2 MINI CHOPPER MULTIZERKLEINERER Operating instructions Bedienungsanleitung HACHOIR MULTIFONCTION MULTIHAKKER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing UNIVERZÁLNÍ DRTIČ ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY Návod k obsluze Instrukcja obsługi MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ PICADORA Návod na obsluhu Instrucciones de uso MULTIHAKKER TRITATUTTO Betjeningsvejledning...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack- aging materials have been selected for aspects of environmental friendliness and disposal, and they are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated.
Technical data Mains voltage 220–240 V ~ (AC), 50/60 Hz Rated power 500 W Protection class (Double insulation) 30 seconds when working with the blade 8 CO time 2 minutes when working with the emulsifying disc w Bowl capacity 9 1200 ml Max.
Page 8
RISK OF ELECTRIC SHOCK Do not kink or crush the power cable, and route the cable so ► that it cannot be stepped on or tripped over. Do not expose the appliance to humidity and do not use it ► outdoors.
Page 9
WARNING! RISK OF INJURY! Take care when cleaning the appliance! The blade is ex- ► tremely sharp! The appliance must always be disconnected from the mains ► when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning. This appliance may not be used by children. ►...
WARNING! RISK OF FIRE! Do not allow the appliance to run for more than 2 minutes. ► Afterwards, allow it to cool down. CAUTION – APPLIANCE DAMAGE! Do not use the appliance to process boiling or hot food. ► Do not use the appliance to chop or grind bones, coffee ►...
Operation Chopping 1) Place the bowl 9 on the non-slip ring q. 2) Place the blade holder 7 with the blade 8 onto the guide axis 0. 3) Prepare the food: CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Particularly hard foods should be cut into small pieces (approx. 2 cm) before processing.
Page 12
6) Place the motor unit 3 onto the lid 5 so that the logo is facing it. The two catches e on the inner ring of the lid 5 now engage into the two recesses r on the bottom of the motor unit 3. If the catches e do not slide immediately into the recesses r on the bottom of the motor unit 3, turn the motor unit 3 a little until it rests flush on the lid 5 and the catches e have slid into the recesses r.
WARNING – RISK OF INJURY! Handle the extremely sharp blade 8 with caution as it can cause injuries. ► Keep the blade 8 out of the reach of children. 14) Pull the blade holder 7 with the blade 8 carefully out of the bowl 9. 15) Remove the food.
6) Place the motor unit 3 onto the lid 5 so that the logo is facing it. The two catches e on the inner ring of the lid 5 now engage into the two recesses r on the bottom of the motor unit 3. If the catches e do not slide immediately into the recesses r on the bottom of the motor unit 3, turn the motor unit 3 a little until it rests flush on the lid 5 and the catches e have slid into the recesses r.
1) Remove the power plug from the socket. 2) Dismantle the appliance for cleaning. Pull the sealing ring 6 off the lid 5. Remove the small rubber disc located on the upper end of the blade holder 7. 3) Clean the motor unit 3 with a moist cloth. If necessary, add a little mild de- tergent onto the cloth.
Troubleshooting POSSIBLE POSSIBLE PROBLEM CAUSE SOLUTIONS The appliance is not connect- Connect the appliance to ed to a mains power socket. a mains power socket. Contact the Customer The appliance is damaged. Service department. Check the household The appliance is not A household fuse has blown.
Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase.
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (IAN) 379521_2110 available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hin- weise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benut- zung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Verpackung entsorgen Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate- rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs- materialien gemäß...
Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ~ (Wechselstrom), 50/60 Hz Nennleistung 500 W Schutzklasse (Doppelisolierung) 30 Sekunden beim Arbeiten mit dem Messer 8 KB-Zeit 2 Minuten beim Arbeiten mit der Emulgier- scheibe w Fassungsvermögen Schüssel 9 1200 ml Lebensmittel/Flüssigkeiten bis zur Nutzvolumen 500 ml-Markierung Alle Teile dieses Gerätes, die mit...
Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig ► installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ∼, mit 50/60 Hz an. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ► wird, muss sie durch den Herrsteller oder seinen Kunden- dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Page 25
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im ► Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in ► dieser Anleitung beschrieben. Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor! Das ►...
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel, ► solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr! Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock ► abnehmen. Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer! ► Verletzungsgefahr! Sie dürfen das Gerät nicht länger als 2 Minuten laufen ►...
Bedienen Zerkleinern 1) Setzen Sie die Schüssel 9 auf den Antirutschring q. 2) Stecken Sie den Messerhalter 7 mit dem Messer 8 auf die Führungsachse 0. 3) Bereiten Sie das Füllgut vor: ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Besonders harte Lebensmittel müssen vor der Bearbeitung in kleinere Stücke zerteilt werden (ca.
Page 28
5) Legen Sie den Deckel 5 so auf die Schüssel 9, dass der Dichtungsring 6 auf dem Rand der Schüssel 9 aufliegt und der Messerhalter 7 durch die Öffnung des Deckels 5 ragt. Eine der beiden Arretierungen e, die sich am inneren Ring des Deckels 5 befinden, sollte dabei nach vorne, zu Ihnen, weisen.
11) Warten Sie, bis das Messer 8 stillsteht. 12) Heben Sie den Motorblock 3 vom Deckel 5. 13) Nehmen Sie den Deckel 5 ab. WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 8 besteht Verletzungsge- ► fahr. Machen Sie das Messer 8 für Kinder unzugänglich. 14) Ziehen Sie den Messerhalter 7 mit dem Messer 8 vorsichtig aus der Schüssel 9.
6) Setzen Sie den Motorblock 3 mittig auf den Deckel 5, so dass das Logo zu Ihnen weist. Die beiden Arretierungen e am inneren Ring des Deckels 5 greifen nun in die Aussparungen r an der Unterseite des Motorblocks 3. Sollten die Arretierungen e nicht sofort in die Aussparungen r an der Unterseite des Motorblocks 3 rutschen, drehen Sie den Motorblock 3 ein wenig, bis dieser bündig auf dem Deckel 5 sitzt und die Arretierungen e...
1) Ziehen Sie den Netzstecker. 2) Nehmen Sie das Gerät zum Reinigen auseinander. Ziehen Sie den Dich- tungsring 6 vom Deckel 5. Entfernen Sie die kleine Gummischeibe, die sich am oberen Ende des Messerhalters 7 befindet. 3) Reinigen Sie den Motorblock 3 mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gege- benenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Fehlerbehebung MÖGLICHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN Das Gerät ist nicht mit einer Schließen Sie das Gerät an Netzsteckdose verbunden. eine Netzsteckdose an. Wenden Sie sich an den Das Gerät ist beschädigt. Service. Überprüfen Sie die Haushalts- Das Gerät funktioniert Eine Haushaltssicherung ist sicherungen und erneuern Sie nicht.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz- liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN) 379521_2110 als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Introduction Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
Élimination de l'emballage L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique. Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets.
Caractéristiques techniques Tension secteur 220 - 240 V ~ (courant alternatif), 50/60 Hz Puissance nominale 500 W Classe de protection (double isolation) 30 secondes en cas d'utilisation de la lame 8 Temps d'opération par intermittence 2 minutes en cas de travail avec le disque émulsionneur w Capacité...
Consignes de sécurité RISQUE D'ÉLECTROCUTION L'appareil ne doit être branché que dans une prise régle- ► mentairement installée et alimentée par une tension secteur de 220 - 240 V ∼ en 50/60 Hz. Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé, il ►...
Page 41
RISQUE D'ÉLECTROCUTION Ne plongez jamais le bloc moteur dans des liquides et ne laissez jamais des liquides pénétrer dans le corps du bloc-moteur. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémen- ► taires mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt et débranché...
Page 42
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Risque de blessures pendant le maniement de la lame extrê- ► mement tranchante. Après l'utilisation et le nettoyage, remon- tez l'appareil afin de ne pas vous blesser au contact de la lame à nu. Rangez la lame hors de portée des enfants. Ne retirez jamais les produits alimentaires du bol tant que la ►...
REMARQUE Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour ► passer le produit de 50 à 60 Hz. Le produit est à la fois adapté à 50 et à 60 Hz. Avant la première mise en service Nettoyez l'appareil avant la première mise en service, comme décrit au chapitre Nettoyage et entretien.
Page 44
Temps de Aliments Quantité Vitesse transformation Broyage grossier : 1 x 5 sec. Broyage moyen : Amandes 200 g Niveau II 1 x 10 sec. Broyage fin : 3 x 10 sec. Viande (décou- pée en dés de 250 g 6 x 5 sec Niveau II 2 x 2 cm) par impulsions...
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Si la lame 8 tourne seulement par à-coups ou pas du tout, relâchez ► immédiatement la touche de vitesse 1/2 et débranchez la fiche secteur de la prise secteur. Contrôlez si la lame 8 s'est coincée du fait de produits alimentaires trop durs/coriaces et détachez-les.
Page 46
Fig. 1 3) Montez le porte-lame 7 avec le disque émulsionneur w sur l'axe de guidage 0. 4) Versez la crème. 5) Posez le couvercle 5 sur le bol 9 de sorte que l'anneau d'étanchéité 6 repose sur le bord du bol 9 et que le porte-lame 7 dépasse de l'ouverture du couvercle 5.
Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT - RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ► Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur. ► Lors du nettoyage, il ne faut en aucun cas plonger l'appareil dans l'eau ou le maintenir sous l'eau du robinet. AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURE ! Pendant le maniement de la lame 8 qui est extrêmement tranchante, vous ►...
Stockage ■ Rangez l'appareil nettoyé dans un endroit sec et exempt de poussière. Résolution des pannes CAUSE SOLUTIONS PROBLÈME POSSIBLE POSSIBLES L'appareil n'est pas branché Branchez l'appareil sur une sur une prise secteur. prise secteur. Adressez-vous au service L'appareil est endommagé. après-vente.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Page 50
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica- tions suivantes :...
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Page 52
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com- merciale qui lui a été...
Page 53
Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 379521_2110 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veilig- heidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings- materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een be- sparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval.
Technische specificaties Netspanning 220 - 240 V ~ (wisselstroom), 50/60 Hz Nominaal vermogen 500 W Beschermingsklasse (dubbel geïsoleerd) 30 seconden bij gebruik van het mes 8 KB-tijd 2 minuten bij gebruik van de emulsieschijf w Inhoud van kom 9 1200 ml Vaste levensmiddelen/Vloeistoffen tot aan de Max.
Page 60
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK Knik of plet het snoer niet en leg het snoer zodanig dat ► niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in ► de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
Page 61
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat! Het mes ► is zeer scherp! Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld ► als er geen toezicht is, en tevens voor montage, demontage en reiniging. Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. ►...
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR! Laat het apparaat nooit langer dan 2 minuten werken. ► Laat het daarna afkoelen. LET OP - MATERIËLE SCHADE! Gebruik het apparaat niet om kokende of hete levensmidde- ► len te verwerken. Gebruik het apparaat niet om beenderen, koffiebonen, ►...
Bedienen Fijnhakken 1) Zet het deksel 9 op de antislip-ring q. 2) Steek de meshouder 7 met het mes 8 op de geleidingsas 0. 3) Bereid de te verwerken levensmiddelen voor: LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Vooral harde levensmiddelen moeten voor de bewerking in kleinere stukken worden gesneden (ca.
Page 64
5) Leg het deksel 5 zo op de kom 9 dat de afdichtring 6 op de rand van de kom 9 ligt en de meshouder 7 door de opening van het deksel 5 steekt. Een van beide vergrendelingen e, die zich op de binnenste ring van het deksel 5 bevinden, moet daarbij naar voren, dus naar u, wijzen.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! Tijdens de omgang met het extreem scherpe mes 8 bestaat er letselgevaar. ► Zorg dat kinderen niet bij het mes 8 kunnen komen. 14) Trek de meshouder 7 met het mes 8 voorzichtig uit de kom 9. 15) Verwijder de levensmiddelen.
6) Plaats het motorblok 3 centraal op het deksel 5, zodat het logo naar u wijst. De beide vergrendelingen e op de binnenste ring van het deksel 5 grijpen nu in de beide uitsparingen r op de onderkant van het motorblok 3. Als de vergrendelingen e niet direct in de uitsparingen r op de onderkant van het motorblok 3 klikken, draai dan het motorblok 3 een beetje tot het motorblok stevig op het deksel 5 zit en de vergrendelingen e in de...
1) Haal de stekker uit het stopcontact. 2) Neem het apparaat uit elkaar om het te reinigen. Trek de afdichtring 6 van het deksel 5. Verwijder de kleine rubberschijven die zich aan de bovenkant van de meshouder 7 bevinden. 3) Reinig het motorblok 3 met een vochtige doek. Doe desgewenst een beetje afwasmiddel op de doek.
Problemen oplossen MOGELIJKE MOGELIJKE PROBLEEM OORZAAK OPLOSSINGEN Het apparaat is niet verbon- Sluit het apparaat aan op den met een stopcontact. een stopcontact. Neem contact op met de Het apparaat is beschadigd. klantenservice. Controleer de zekeringen Een zekering in de meterkast Het apparaat werkt niet.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN) 379521_2110 als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpeč- nostními pokyny.
Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál od- povídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje pro- dukci odpadů. Již více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Technické údaje Síťové napětí 220 - 240 V ~ (střídavý proud), 50/60 Hz Jmenovitý výkon 500 W Třída ochrany (dvojitá izolace) 30 sekund při práci s nožem 8 Doba nepřetržitého provozu 2 minuty při práci s emulgačním kotoučem w Kapacita mísy 9 1200 ml potraviny/tekutiny až...
Page 76
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a položte jej tak, ► aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. ► Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Page 77
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Buďte opatrní při čištění přístroje! Nůž je velmi ostrý! ► Přístroj bez dohledu a před složením, rozebráním nebo čiště- ► ním se musí vždy odpojit od sítě. Přístroj nesmí používat děti. ► Přístroj a jeho přípojný kabel je nutné uchovávat mimo dosah ►...
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Přístroj nesmíte nechat běžet déle než 2 minuty. Poté jej ► nechte vychladnout. POZOR - POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE! Nepoužívejte přístroj ke zpracování vařících nebo horkých ► potravin. Nepoužívejte přístroj k rozmělňování kostí, kávových zrn, ► obilí, muškátových oříšků nebo mražených potravin. Výjimkou jsou kostky ledu.
Obsluha Rozmělňování 1) Nasaďte mísu 9 na protiskluzový kroužek q. 2) Nasaďte držák nože 7 s nožem 8 do vodicí osy 0. 3) Připravte potraviny určené k naplnění: POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! ► Především tvrdé potraviny se před zpracováním musí nakrájet na malé kousky (cca 2 cm).
Page 80
5) Nasaďte víko 5 na mísu 9 tak, aby těsnicí kroužek 6 přiléhal k okraji mísy 9 a držák nože 7 vyčníval skrz otvor víka 5. Jedna z obou aretací e, nacházející se na vnitřním kroužku víka 5, by přitom měla ukazovat dopředu, směrem k Vám. 6) Nasaďte motorový...
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem 8 hrozí nebezpečí poranění. ► Nůž 8 uložte mimo dosah dětí. 14) Vytáhněte držák nože 7 s nožem 8 opatrně z mísy 9. 15) Vyjměte naplněné potraviny. Šlehání šlehačky Pomocí emulgačního kotouče w můžete tento přístroj používat také ke šlehání šlehačky (min.
6) Nasaďte motorový blok 3 na střed víka 5 tak, aby logo ukazovalo směrem k Vám. Obě aretace e na vnitřním kroužku víka 5 nyní zapadnou do obou drážek r v dolní části motorového bloku 3. Pokud aretace e nezapadnou ihned do drážek r na spodní straně motorového bloku 3, pootočte mírně...
1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 2) Pro čištění přístroj rozeberte. Stáhněte těsnicí kroužek 6 z víka 5. Sejměte malý pryžový kroužek, který se nachází na horním konci držáku nože 7. 3) Motorový blok 3 otřete vlhkým hadrem. Pokud je to nutné, přidejte na hadřík trochu jemného čisticího prostředku.
Odstranění závad PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÁ ŘEŠENÍ Zástrčka přístroje není zastrče- Zapojte přístroj do zásuvky. ná do síťové zásuvky. Přístroj je poškozený. Obraťte se na servis. Zkontrolujte domácí pojistky Domácí pojistka je vadná. Přístroj nefunguje. a případně je vyměňte. Přístroj je zřejmě Obraťte se na servis.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (IAN) 379521_2110 jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní...
Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń- stwa.
Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu. Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczę- dzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowa- niowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Opakowania należy utylizować...
Dane techniczne Napięcie zasilania 220 - 240 V ~ (prąd przemienny), 50/60 Hz Moc znamionowa 500 W Stopień ochrony (podwójna izolacja) 30 sekund podczas pracy z użyciem noża 8 Czas pracy krótkotrwałej 2 minuty przy pracy z tarczą do emulgowania w Pojemność...
Page 92
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Kabla zasilającego nie należy zaginać ani zgniatać. Na- ► leży go ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani ► używać...
Page 93
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Podczas opróżniania misy zachowaj ostrożność! Nóż jest ► bardzo ostry! Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność! ► Nóż jest bardzo ostry! Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem ► lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego. Dzieci nie mogą...
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Nie wolno chwytać obracającego się noża! ► Niebezpieczeństwo obrażeń! OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Urządzenie nie może pracować przez czas dłuższy niż ► 2 minuty. Później należy odczekać do jego ostygnięcia. UWAGA - MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA! Nie należy używać urządzenia do przygotowywania gotu- ►...
Obsługa Rozdrabnianie 1) Załóż misę 9 na pierścień antypoślizgowy q. 2) Załóż uchwyt noża 7 z nożem 8 na oś prowadzącą 0. 3) Przygotuj wsad: UWAGA – SZKODY MATERIALNE! ► Szczególnie twarde produkty należy przed rozpoczęciem ich obróbki po- kroić na mniejsze kawałki (około 2 cm). W przeciwnym przypadku, silnik może się...
Page 96
5) Załóż pokrywkę 5 w taki sposób na misę 9, aby pierścień uszczelniający 6 przylegał do krawędzi misy 9, a uchwyt noża 7 wystawał przez otwór pokrywki 5. Jeden z zaczepów e znajdujących się na wewnętrznym pierścieniu pokryw- ki 5, powinien wskazywać do przodu, w Twoim kierunku. 6) Załóż...
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem 8 istnieje niebezpieczeń- ► stwo obrażeń. Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem 8. 14) Wyciągnij uchwyt noża 7 wraz z nożem 8 ostrożnie z misy 9. 15) Wyjmij wsad. Ubijanie śmietany Za pomocą...
6) Załóż blok silnika 3 centralnie na pokrywkę 5, aby logo wskazywało w Twoim kierunku. Oba zaczepy e na wewnętrznym pierścieniu pokrywki 5, wchodzą teraz w oba wycięcia r znajdujące się u dołu bloku silnika 3. Jeśli zaczepy e nie wsuną się od razu w wycięcia r od dołu bloku silnika 3, obróć...
1) Wyciągnij wtyk kabla zasilającego. 2) W celu wyczyszczenia należy urządzenie rozłożyć na części. Zdejmij pierścień uszczelniający 6 z pokrywki 5. Usuń małą podkładkę gumową, która znajduje się na górnym końcu uchwytu noża 7. 3) Blok silnika 3 wyczyść wilgotną szmatką. W razie potrzeby można na szmatkę...
Usuwanie usterek MOŻLIWA MOŻLIWE PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIA Urządzenie nie zostało podłą- Podłącz urządzenie do czone do gniazda zasilania. gniazda zasilania. Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem. Sprawdzić bezpieczniki w Bezpiecznik w domu jest domu i w razie potrzeby przepalony. Urządzenie nie działa.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przy- padku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się...
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż- szymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (IAN) 379521_2110 jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy- grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź...
Úvod Srdečne vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč- nosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetký- mi pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Likvidácia balenia Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú vyberané z hľadiska ekologickej a technickej likvidácie, a preto ich možno recyklovať. Recykláciou obalu sa šetria suroviny a znižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky.
Technické údaje Sieťové napätie 220 – 240 V ~ (striedavý prúd), 50/60 Hz Menovitý výkon 500 W Trieda ochrany (dvojitá izolácia) 30 sekúnd pri práci s nožom 8 Doba KP 2 minúty pri práci s emulgačným kotúčom w Kapacita misy 9 1200 ml Max.
Page 108
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, a položte ho tak, ► aby na neho nikto nemohol stúpiť, ani sa oňho potknúť. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. ► Ak by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj opraviť...
Page 109
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nôž je veľmi ostrý! ► Prístroj sa v prípade neexistujúceho dozoru a pred zmonto- ► vaním, rozobratím alebo čistením musí vždy odpojiť od siete. Tento prístroj nesmú používať deti. ► Prístroj a jeho prípojný kábel sa musia uchovávať mimo ►...
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Prístroj nesmiete nechať bežať dlhšie ako 2 minúty. Potom ho ► nechajte vychladnúť. POZOR – POŠKODENIA PRÍSTROJA! Nepoužívajte prístroj na spracovanie vriacich alebo horúcich ► potravín. Nepoužívajte prístroj na mletie kostí, kávových zŕn, obilia, ► muškátových orieškov alebo zmrazených potravín. Výnimkou z toho sú...
Obsluha Rozomletie 1) Nasaďte misu 9 na protišmykový krúžok q. 2) Zastrčte držiak noža 7 s nožom 8 na vodiacu os 0. 3) Pripravte potraviny na plnenie: POZOR – VECNÉ ŠKODY! ► Zvlášť tvrdé potraviny sa pred spracovaním musia nakrájať na menšie kúsky (cca 2 cm).
Page 112
5) Položte kryt 5 na misku 9 tak, aby tesniaci krúžok 6 doliehal k okraju misky 9 a držiak noža 7 prečnieval cez otvor v kryte 5. Jedna z dvoch aretácií e, nachádzajúca sa vo vnútornom prstenci krytu 5, by mala pritom ukazovať dopredu, smerom k vám. 6) Položte blok motora 3 do stredu na kryt 5 tak, aby logo ukazovalo sme- rom k vám.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri manipulácii s mimoriadne ostrým nožom 8 hrozí nebezpečenstvo ► zranenia. Nedovoľte, aby sa k nožu 8 dostali deti. 14) Vytiahnite držiak noža 7 s nožom 8 opatrne z misy 9. 15) Odoberte potraviny na plnenie. Šľahanie šľahačky Pomocou nadstavca na šľahanie w môžete týmto prístrojom šľahať...
6) Položte blok motora 3 do stredu na kryt 5 tak, aby logo ukazovalo sme- rom k vám. Obe aretácie e na vnútornom prstenci krytu 5 teraz zasahujú do oboch výrezov r na spodnej strane bloku motora 3. V prípade, že are- tácie e nevkĺznu ihneď...
1) Vytiahnite zástrčku. 2) Na vyčistenie musíte prístroj rozobrať. Vyberte tesniaci krúžok 6 z krytu 5. Odstráňte malý gumený kotúč, ktorý sa nachádza v hornom konci držiaka noža 7. 3) Blok motora 3 vyčistite vlhkou utierkou. V prípade potreby pridajte trochu jemného umývacieho prostriedku.
Odstraňovanie porúch PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIA Prístroj nie je zapojený do Zapojte prístroj do sieťovej sieťovej zásuvky. zásuvky. Prístroj je poškodený. Obráťte sa na servis. Skontrolujte domáce poist- Domáca poistka je chybná. Prístroj nefunguje. ky a prípadne ich vymeňte. Prístroj je podľa možnosti Obráťte sa na servis.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo- statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN) 379521_2110 ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Introducción ¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo! Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Desecho del embalaje El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable. El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos.
Características técnicas Tensión de red 220-240 V ~ (corriente alterna), 50/60 Hz Potencia nominal 500 W Clase de protección (aislamiento doble) 30 segundos con la cuchilla 8 Duración del funcionamiento corto 2 minutos con el disco emulsionador w Capacidad del recipiente 9 1200 ml Alimentos sólidos/Líquidos: hasta la marca Máx.
Page 124
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo ► que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él. El aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utili- ► zarse a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido en la carcasa del aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica y entregue el aparato al personal especiali- zado cualificado para su reparación.
Page 125
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Tenga cuidado al limpiar el aparato. ¡La cuchilla está muy ► afilada! Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no ► esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza. Los niños no deben utilizar el aparato. ►...
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO! No debe dejar el aparato en funcionamiento durante más ► de 2 minutos. Una vez transcurridos, deje que se enfríe. ATENCIÓN: ¡DAÑOS EN EL APARATO! No utilice el aparato para procesar alimentos en ebullición ► o calientes. No utilice el aparato para procesar huesos, granos de café, ►...
Manejo Triturado/picado 1) Coloque el recipiente 9 sobre el anillo antideslizante q. 2) Coloque el portacuchillas 7 con la cuchilla 8 sobre el eje 0. 3) Prepare los alimentos: ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES! ► Los alimentos especialmente duros deben cortarse en trozos más pequeños (de aprox.
Page 128
5) Coloque la tapa 5 sobre el recipiente 9 de forma que el anillo hermético 6 quede sobre el borde del recipiente 9 y el portacuchillas 7 sobresalga por el orificio de la tapa 5. Para ello, uno de los dos encastres e del anillo interior de la tapa 5 debe apuntar hacia la parte frontal en dirección a usted.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! Existe peligro de lesiones al manipular la cuchilla 8 extremadamente ► afilada. Guarde la cuchilla 8 fuera del alcance de los niños. 14) Retire cuidadosamente el portacuchillas 7 con la cuchilla 8 del recipiente 9. 15) Extraiga los alimentos. Nata montada También puede montarse nata (mín.
6) Coloque el bloque motor 3 de forma centrada sobre la tapa 5 de modo que el logotipo apunte hacia usted. Tras esto, los dos encastres e del anillo interior de la tapa 5 se insertan en los dos alojamientos r de la parte inferior del bloque motor 3. Si los encastres e no se insertan inmediata- mente en los alojamientos r de la parte inferior del bloque motor 3, gire ligeramente el bloque motor 3 hasta que quede alineado sobre la tapa 5 y los encastres e se inserten en los alojamientos r.
3) Limpie el bloque motor 3 con un paño húmedo. En caso necesario, añada un poco de jabón lavavajillas suave al paño. A continuación, vuelva a frotarlo con un paño humedecido solo con agua para que no quede ningún resto de jabón lavavajillas. 4) Limpie el recipiente 9, el disco emulsionador w, la tapa 5, el anillo hermético 6, el portacuchillas 7 con la cuchilla 8 y el pequeño anillo de goma del portacuchillas 7 en agua caliente y añada un poco de jabón la-...
Eliminación de fallos POSIBLE POSIBLES PROBLEMA CAUSA SOLUCIONES El aparato no está conectado Conecte el aparato a una a una toma eléctrica. toma eléctrica. Póngase en contacto con El aparato está dañado. el servicio de asistencia técnica. Compruebe los fusibles de Un fusible de la vivienda está...
Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (IAN) 379521_2110 como justificante de compra. ■...
Indledning Til lykke med købet af dit nye produkt! Du har valgt et moderne produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds- anvisninger før brug.
Bortskaffelse af emballagen Emballagen beskytter produktet mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor genbruges. Aflevering af emballagen til genbrug sparer råstoffer og reducerer affaldsmæng- den. Bortskaf emballagematerialer, du ikke skal bruge mere, efter de lokalt gældende forskrifter.
Tekniske data Netspænding 220 - 240 V ~ (Vekselstrøm), 50/60 Hz Nominel effekt 500 W Beskyttelsesklasse (Dobbeltisolering) 30 sekunder ved arbejde med kniven 8 Tid for korttidsdrift 2 minutter ved arbejde med emulgerings- skiven w Skålens rumfang 9 1200 ml Fødevarer/Væske op til 500 ml- Maks.
Sikkerhedsanvisninger FARE FOR ELEKTRISK STØD Slut produktet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt ► med en netspænding på 220 - 240 V∼, 50/60 Hz. Hvis dette produkts tilslutningsledning beskadiges, skal den ► udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situatio- ner undgås.
Page 141
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig under ► brug, skal produktet slukkes og afbrydes fra strømforsyningen. Produktet må ikke bruges til andre formål end dem, der er ► beskrevet i denne vejledning. Vær forsigtig ved tømning af skålen! Kniven er meget skarp! ►...
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Tag aldrig fødevarer ud af skålen, så længe kniven drejer ► rundt. Fare for personskader! Vent, til kniven er standset, før du tager motordelen af. ► Stik aldrig fingrene ind i den roterende kniv! ► Fare for personskader! Lad ikke produktet køre i mere end 2 minutter.
Betjening Blendning 1) Sæt skålen 9 på den skridsikre ring q. 2) Sæt knivholderen 7 med kniven 8 på styreakslen 0. 3) Tilberedning af fødevarerne: OBS – MATERIELLE SKADER! ► Meget hårde fødevarer skal skæres i mindre stykker før bearbejdningen (ca.
Page 144
5) Sæt låget 5 på skålen 9, så tætningsringen 6 sidder på kanten af skålen 9, og knivholderen 7 stikker ud igennem åbningen i låget 5. En af de to låseanordninger e, som sidder på den indvendige ring i låget 5, skal vende fremad og ind mod dig.
ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER! Når du arbejder med den ekstremt skarpe kniv 8, er der fare for person- ► skader. Sørg for, at børn ikke kan få adgang til kniven 8. 14) Tag forsigtigt knivholderen 7 med kniven 8 ud af skålen 9. 15) Tag fødevarerne op.
6) Sæt motordelen 3 midt på låget 5, så logoet vender ind mod dig. De to låseanordninger e på den indvendige ring på låget 5 griber nu ind i de to udskæringer r på undersiden af motordelen 3. Hvis låseanordningerne e ikke straks går ind i udskæringerne r på...
1) Træk stikket ud. 2) Skil produktet ad for at rengøre det. Tag tætningsringen 6 af låget 5. Fjern den lille gummiskive, der sidder øverst i knivholderen 7. 3) Rengør motordelen 3 med en fugtig klud. Tilsæt et mildt opvaskemiddel til kluden ved behov.
Afhjælpning af fejl MULIGE PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNINGER Produktet er ikke sluttet til en Slut produktet til en stik- stikkontakt. kontakt. Produktet er beskadiget. Henvend dig til Service. Kontrollér husets sikringer, En af husets sikringer er defekt. Produktet fungerer ikke. og udskift ved behov.
Garanti for Kompernass Handels GmbH Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti. Garantibetingelser Garantiperioden begynder på...
Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger: ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (IAN) 379521_2110 klar som dokumentation for købet. ■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering på...
Introduzione Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio! È stato scelto un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dime- stichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
Smaltimento della confezione L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento, pertanto sono riciclabili. Il riciclaggio dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifiuti.
Dati tecnici Tensione di rete 220 - 240 V ~ (corrente alternata), 50/60 Hz Potenza nominale 500 W Classe di protezione (doppio isolamento) 30 secondi durante il funzionamento con la lama 8 Ciclo di funzionamento breve 2 minuti durante il funzionamento con il disco emulgatore w Capacità...
Page 156
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE Non piegare o schiacciare il cavo di rete e posizionarlo in ► modo che non costituisca intralcio o inciampo. Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo ► all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa e fare riparare l'apparecchio da personale specializzato qualificato.
Page 157
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Procedere con cautela durante la pulizia dell'apparecchio! ► La lama è molto affilata! Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di assenza ► di sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. ►...
AVVERTENZA! PERICOLO DI INCENDIO! Non fare funzionare l'apparecchio per oltre 2 minuti. ► Lasciarlo quindi raffreddare. ATTENZIONE - DANNI ALL'APPARECCHIO! Non utilizzare l'apparecchio per lavorare alimenti bollenti o ► caldi. Non utilizzare l'apparecchio per tritare ossa, chicchi di caffè, ► cereali, noce moscata o alimenti surgelati.
Tritatura 1) Poggiare la ciotola 9 sull'anello antisdrucciolo q. 2) Inserire il portalama 7 con la lama 8 sull'asse guida 0. 3) Preparare l'alimento da elaborare in anticipo: ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ► Ridurre in piccoli pezzi (circa 2 cm) gli alimenti particolarmente duri prima della lavorazione.
Page 160
5) Collocare il coperchio 5 sulla ciotola 9 in modo che l'anello di guar- nizione 6 poggi sul margine della ciotola 9 e il portalama 7 sporga attraverso l'apertura del coperchio 5. Uno dei due blocchi e che si trovano nell'anello interno del coperchio 5 deve puntare in avanti verso l'utente.
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI! L'uso della lama 8 estremamente affilata comporta il pericolo di lesioni. ► Rendere la lama 8 inaccessibile ai bambini. 14) Estrarre cautamente il portalama 7 con la lama 8 dalla ciotola 9. 15) Prelevare gli alimenti tritati. Montatura della panna Grazie al disco emulgatore w, con questo apparecchio è...
6) Collocare il blocco motore 3 centralmente sul coperchio 5 in modo che il logo punti verso l'utente. I due blocchi e nell'anello interno del coperchio 5 sporgono quindi nei due intagli r sul lato inferiore del blocco motore 3. Se i blocchi e non scivolassero immediatamente negli intagli r sul lato inferiore del blocco motore 3, ruotare leggermente il blocco motore 3 per portarlo a pari con il coperchio 5 e consentire l'inserimento dei blocchi e...
1) Staccare la spina dalla presa di corrente. 2) Smontare l'apparecchio per la pulizia. Estrarre l'anello di guarnizione 6 dal coperchio 5. Rimuovere la rondella di gomma che si trova all'estremità superiore del portalama 7. 3) Pulire il blocco motore 3 con un panno umido. All'occorrenza aggiungere sul panno qualche goccia di detersivo delicato.
Eliminazione dei guasti POSSIBILE POSSIBILI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONI L'apparecchio non è collegato Collegare l'apparecchio a una presa di rete. a una presa di rete. Rivolgersi al servizio L'apparecchio è danneggiato. assistenza clienti. Controllare i fusibili e L'apparecchio non Un fusibile è guasto. all'occorrenza sostituirli.
Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del vendi- tore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Trattamento dei casi di garanzia Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: ■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codi- ce dell’articolo (IAN) 379521_2110 come prova di acquisto. ■...
Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használat- ra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja.
A csomagolás ártalmatlanítása A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomago- lóanyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki, ezért újrahasznosíthatók. Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyago- kat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
Műszaki adatok Hálózati feszültség 220-240 V ~ (Váltóáram), 50/60 Hz Névleges teljesítmény 500 W Védelmi osztály (Dupla szigetelés) 30 másodperc késsel 8 való munkavégzésnél Rövid üzemeltetési idő 2 perc elegyítő tárcsával w való munkavégzésnél Tál 9 űrtartalma 1200 ml Max. töltőmennyiség Élelmiszer/Folyadék a 500 ml jelzésig A készülék élelmiszerekkel érintkező...
Page 172
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE Ne törje meg és ne csípje be a hálózati kábelt, valamint úgy ► helyezze el, hogy senki ne léphessen rá és botolhasson fel benne. Védje a készüléket a nedvességtől és ne használja a sza- ► badban. Ha mégis folyadék kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a csatla- kozóaljzatból és javíttassa meg képzett szakemberrel.
Page 173
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Legyen óvatos a készülék tisztításakor! A kés nagyon éles! ► A készüléket mindig válassza le a hálózatról, ha felügyelet ► nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszedés vagy tisztí- tás előtt. A készüléket nem használhatják gyermekek. ► A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell ►...
FIGYELMEZTETÉS! TŰZVESZÉLY! Ne működtesse a készüléket 2 percnél hosszabb ideig. ► Ezután hagyja lehűlni. FIGYELEM – KÉSZÜLÉKBEN KELETKEZŐ KÁR! Ne használja a készüléket forrásban levő, vagy forró élelmi- ► szer feldolgozásához. Ne használja a készüléket csontok, kávé szemek, gabonafé- ► lék, szerecsendió...
Használat Aprítás 1) Tegye rá a tálat 9 a csúszásgátló tálcára q. 2) Helyezze a késtartót 7 a késsel 8 együtt a vezetőtengelyre 0. 3) Készítse elő a betöltendő élelmiszert: FIGYELEM – ANYAGI KÁR! ► A különösen kemény élelmiszereket a feldolgozás előtt kisebb darabokra (kb.
Page 176
5) Úgy tegye a fedelet 5 a tálra 9, hogy a tömítőgyűrű 6 a tál 9 peremére illeszkedjen, és a késtartó 7 a fedél 5 nyílásán átmenjen. A fedél 5 belső peremén levő két retesz e közül az egyik előre, azaz Ön felé...
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY! A rendkívül éles kés 8 használata balesetveszélyes. Tárolja a kést 8 ► gyermekek számára nem elérhető helyen. 14) Óvatosan húzza ki a késtartót 7 a késsel 8 együtt a tálból 9. 15) Vegye ki a betöltött élelmiszert. Tejszín felverése Az elegyítő...
6) Tegye fel a motorblokkot 3 középre a fedélre 5 úgy, hogy a logó Ön felé nézzen. A fedél 5 belső peremén levő mindkét reteszt e rögzítse a motorblokk 3 alján levő bemélyedésekbe r. Ha a reteszek e nem illesz- kednek azonnal a motorblokk 3 alján levő...
1) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 2) A tisztításhoz szerelje szét a készüléket. Vegye le a tömítőgyűrűt 6 a fedélről 5. Vegye le a késtartó 7 felső részén levő kis gumi alátétet. 3) Tisztítsa meg a motorblokkot 3 nedves törlőkendővel. Ha szükséges, tegyen kevés enyhe hatású...
Hibaelhárítás LEHETSÉGES PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁSOK A készüléket nem csatlakoz- Csatlakoztassa a készülé- tatta a hálózati csatlakozóalj- ket egy csatlakozóaljzatba. zatba. A készülék hibás. Forduljon a szervizhez. Ellenőrizze, és szükség ese- A háztartási biztosíték meghi- tén cserélje ki a háztartási A készülék nem működik.
A Kompernass Handels GmbH garanciája Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogsza- bályban biztosított jogokat.
A garancia érvényesítése Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat: ■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (IAN) 379521_2110. ■ A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a használati útmu- tató címlapján (balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy alján lévő címkén található.
Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave! Odločili ste se za sodoben in kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe.
Odlaganje embalaže med odpadke Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali so izbrani v skladu s svojo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranjeva- nja, zato jih je mogoče reciklirati. Vrnitev embalaže za obdelavo materialov prihrani surovine in zmanjša količino odpadkov.
Tehnični podatki Omrežna napetost 220–240 V ~ (izmenični tok), 50/60 Hz Nazivna moč 500 W Razred zaščite (dvojna izolacija) 30 sekund pri delu z rezilom 8 Čas KU 2 minuti pri delu s ploščo za stepanje w Prostornina posode 9 1200 ml Najv.
Page 188
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA Električnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in ga speljite ► tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj. Naprave ne smete izpostavljati vlagi in je uporabljati na pro- ► stem. Če v ohišje naprave vseeno zaide tekočina, električni vtič...
Page 189
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Bodite previdni pri čiščenju naprave! Rezilo je zelo ostro! ► Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete se- ► stavljati, razstavljati ali čistiti, jo vedno ločite od električnega omrežja. Otroci naprave ne smejo uporabljati. ►...
OPOZORILO! NEVARNOST POŽARA! Naprave ne smete pustiti delovati dlje kot 2 minuti. Potem jo ► pustite, da se ohladi. POZOR ‒ POŠKODBE NAPRAVE! Naprave ne uporabljajte za obdelavo vrelih ali vročih živil. ► Naprave ne uporabljajte za sekljanje kosti, kavnih zrn, žit, ►...
Uporaba Sekljanje 1) Namestite posodo 9 na obroč proti drsenju q. 2) Nataknite držalo rezila 7 z rezilom 8 na vodilno os 0. 3) Pripravite živilo: POZOR – MATERIALNA ŠKODA! ► Posebej trda živila je treba pred obdelavo razrezati na majhne koščke (pribl.
Page 192
5) Položite pokrov 5 na posodo 9, tako da se tesnilni obroč 6 prilega robu posode 9 in sega držalo rezila 7 skozi odprtino pokrova 5. Eden od obeh zaskočnih nastavkov e, ki so na notranjem obroču pokrova 5, mora pri tem kazati naprej, v vašo smer. 6) Namestite blok motorja 3 na sredino pokrova 5, tako da gleda logotip v vašo smer.
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Pri ravnanju z zelo ostrim rezilom 8 obstaja nevarnost telesnih poškodb. ► Rezilo 8 naj bo za otroke nedosegljivo. 14) Povlecite držalo rezila 7 z rezilom 8 previdno iz posode 9. 15) Odstranite živilo iz posode. Stepanje smetane S pomočjo plošče za stepanje w lahko s to napravo tudi stepate smetano (najm.
6) Namestite blok motorja 3 na sredino pokrova 5, tako da gleda logotip v vašo smer. Zaskočna nastavka e na notranjem obroču pokrova 5 sežeta zdaj v vdolbini r na spodnji strani bloka motorja 3. Če zaskočna nastavka e ne zdrsneta takoj v vdolbini r na spodnji strani bloka motorja 3, malce obrnite blok motorja 3, tako da je poravnan s pokrovom 5 in zaskočna nastavka e zdrsneta v vdolbini r.
1) Izvlecite električni vtič iz vtičnice. 2) Napravo za čiščenje razstavite. Povlecite tesnilni obroč 6 s pokrova 5. Odstranite majhen gumijasti obroček z zgornjega konca držala rezila 7. 3) Blok motorja 3 očistite z vlažno krpo. Po potrebi dajte na krpo blago sredstvo za pomivanje.
Odprava napak TEŽAVA MOŽEN VZROK MOŽNE REŠITVE Naprava ni priključena Napravo priklopite v elek- v električno vtičnico. trično vtičnico. Obrnite se na servisno Naprava je poškodovana. službo. Preverite hišne varovalke in Naprava ne deluje. Hišna varovalka je okvarjena. jih po potrebi zamenjajte. Naprava je mogoče Obrnite se na servisno okvarjena.
Garancijski list 1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garan- cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
Page 200
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása ·...