Page 2
PARTS AND FEATURES 1. Detachable Ice Cup 5. Fine Shave Blade 2. Ice Cup Pusher 6. Coarse Shave Blade 3. Main Upper Housing 7. Ice Cup Sleeve 4. Convenient Storage Box 8. Plastic Ice Mold with Lid (x4)
Page 3
PRODUCT SAFETY Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
Page 4
5. This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 5
To receive a free printed copy of the information online, call 00 800 381 040 26. GETTING STARTED The Shave Ice Attachment is compatible with all household KitchenAid Stand Mixers. Set the Blades to Shave Ice as per requirement. INTENDED...
Page 6
PRODUCT USAGE ICE PUCK PREPARATION Fill the ice mold with water or flavored ice base mixture of your choice. NOTE: To keep the mold from overflowing while freezing, be sure not to fill past the fill line visible just below the rim of the mold. Affix the lid to the top of the mold and place it in the freezer for 12 to 24 hours.
Page 7
For Plain Ice recipes, allow ice to rest for up to 10 minutes - this is called “Tempering” and is recommended to achieve ideal Shave Ice results. Turn the Stand Mixer off (OFF/0) and then unplug. For Stand Mixer with a hinged attachment hub cover: Flip up to open. For Stand Mixer with a removable attachment hub cover: Turn the attachment knob counterclockwise to remove the attachment hub cover.
Page 8
Tighten the Stand Mixer attachment hub knob clockwise until the attachment is completely secured into the Stand Mixer. Ensure that the upper lever of the housing is rotated all the way to the left. If not, rotate it to the left until it clicks into place. This will ready the attachment for use and must be completed before loading the Ice Puck into the Ice Cup and attaching it to the housing.
Page 9
ASSEMBLY Grip the blade from the bottom and slowly insert it into the bottom of the Ice Cup by aligning the interlocking tabs. Once inserted, rotate the blade to the left until you hear a “Click“, to properly lock the blade in place. NOTE: Each of the interlocking tabs is a unique size, ensuring the blade can only be installed in the correct position.
Page 10
Release the top lever by gently rotating it to the right. The spring will engage as the Ice Pusher clamps down on the ice puck. The Shave Ice Attachment is properly loaded and ready to use. SHAVING ICE Place a serving dish of your choice beneath the Shave Ice Attachment. Do this before starting the mixer.
Page 11
WARNING Electrical Shock Hazard Plug into an earthed outlet. Do not remove earth prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. Plug the Stand Mixer into an earthed outlet. Set the mixer to the highest speed to begin shaving.
Page 12
See below for additional tips, tricks and recipes to help make the most of your Shave Ice experience. For even more recipes and inspiration, visit www.KitchenAid.com CHANGING THE BLADE Grip the blade from the bottom and rotate to the right to remove, or to the left to install.
Page 13
Each of the interlocking tabs is a unique size, ensuring the blade can only be installed in the correct position. CARE AND CLEANING IMPORTANT: Allow the appliance to cool completely before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. NOTE: Disassemble the unit properly before cleaning.
Page 14
Shave Ice. FOR DETAILED INFORMATION ON USING THE SHAVE ICE ATTACHMENT Visit www.KitchenAid.com or additional instructions, videos, inspiring recipes, and tips on how to use your Shave Ice Attachment.
Page 15
Allow the ice puck to rest at room temperature (temper) until the outside of the puck has a nice glossy sheen. Place the ice puck into KitchenAid Shave Ice Attachment. Place a bowl under the attachment, turn speed to 10, and shave the ice. Pack the ice into a small bowl or cup (a 4"...
Page 16
1 frozen fruit puck Lemonade of choice, cold Place the fruit puck into KitchenAid Shave Ice Attachment. Align the arrow on the canister with the unlocked symbol then twist counter clockwise to lock in place. Place a bowl under the attachment, turn speed to 10, and shave the fruit puree.
Page 17
The Guarantor grants the Guarantee for the products mentioned under Section 1.b) which a consumer has purchased from a seller or a company of the KitchenAid-Group within the following countries: U.K., Ireland, or the United Arab Emirates (UAE). b) The Guarantee period depends on the purchased product and is as follows: Two Year full guarantee from date of purchase.
Page 18
If the consumer wishes to make a claim under the Guarantee, the consumer has to contact the country specific KitchenAid service centres or the Guarantor directly at KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium; Email-Address U.K.: CONSUMERCARE.UK@kitchenaid.eu Email-Address IRELAND: CONSUMERCARE.IE@kitchenaid.eu...
Page 19
TEILE UND FUNKTIONEN 1. Abnehmbarer Eisbecher 5. Feine Rasierklinge 2. Eisbecher-Schieber 6. Grobe Rasierklinge 7. Eisbecher-Hülle 3. Oberes Gehäuse 4. Praktischer Aufbewahrungsbehälter 8. Kunststoff-Eisform mit Deckel (x4)
Page 20
PRODUKTSICHERHEIT Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
Page 21
4. Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden. 5. Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, unzureichender Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen nur benutzt werden, wenn sie in die...
Page 22
Internet in Papierform zu erhalten, melden Sie sich telefonisch unter 00 800 381 040 26. GRUNDLAGEN Der Shave Ice-Vorsatz ist mit allen KitchenAid Küchenmaschinen für den Haushalt kompatibel. Stellen Sie die Klingen nach Bedarf auf Shave Ice ein. VERWEN- GESCHWIN-...
Page 23
TEMPERIEREN DER EISPUCKS Temperieren bedeutet, dass sich das Eis an die Raumtemperatur anpasst, bis es glänzend und nass aussieht und von allen Seiten durchsichtig ist. Das Temperieren ist ein wichtiger Schritt, um sehr leichtes und lockeres Shave Ice zu erhalten. Die Dauer des Temperierens hängt von vielen Faktoren ab. In den meisten Fällen sollte der Eispuck innerhalb von 10 Minuten oder weniger einsatzbereit sein.
Page 24
AUFBAU UND ZUSAMMENBAU – VORBEREITUNG FÜR DIE ZUBEREITUNG VON SHAVE ICE Reinigen Sie den Shave Ice-Vorsatz vor der Verwendung, indem Sie die detaillierten Anweisungen im Abschnitt „PFLEGE UND REINIGUNG“ befolgen. Nachdem Sie die Eisformen aus dem Gefrierschrank genommen haben, drücken Sie fest auf den Boden und die Seiten, um den Puck aus der Form zu lösen.
Page 25
Bei Küchenmaschinen mit klappbarer Abdeckung der Zubehörnabe: Zum Öffnen nach oben klappen. Bei Küchenmaschinen mit abnehmbarer Abdeckung der Zubehörnabe: Drehen Sie die Feststellschraube gegen den Uhrzeigersinn, um die Abdeckung der Zubehörnabe zu entfernen. Setzen Sie die Antriebswelle des Zubehörs in die Zubehörnabe ein und stellen Sie sicher, dass die Antriebswelle fest im Vierkantsockel sitzt.
Page 26
Stellen Sie sicher, dass der obere Hebel des Gehäuses ganz nach links gedreht ist. Wenn nicht, drehen Sie ihn nach links, bis er einrastet. Dadurch wird der Vorsatz für die Verwendung vorbereitet. Dieser Vorgang muss abgeschlossen werden, bevor der Eispuck in die Eisschale geladen und am Gehäuse befestigt wird.
Page 27
ZUSAMMENBAU Greifen Sie die Klinge von unten und führen Sie sie langsam in den Boden des Eisbechers ein, indem Sie die Verriegelungslaschen aufeinander ausrichten. Sobald die Klinge eingesetzt ist, drehen Sie sie nach links, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Dann ist sie richtig eingerastet.
Page 28
Lösen Sie den oberen Hebel, indem Sie ihn vorsichtig nach rechts drehen. Die Feder rastet ein, sobald der Eisschieber fest auf dem Eispuck sitzt. Der Shave Ice-Vorsatz ist nun ordnungsgemäß geladen und einsatzbereit. EIS RASIEREN Stellen Sie ein Servierschälchen Ihrer Wahl unter den Shave Ice-Vorsatz. Führen Sie diesen Schritt vor dem Starten der Küchenmaschine aus.
Page 29
WARNUNG Stromschlaggefahr Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose. Der Erdungsstift darf nicht entfernt werden. Keine Adapter benutzen. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Tod, einem Brand oder Stromschlag führen. Stecken Sie den Netzstecker der Küchenmaschine in eine geerdete Steckdose. Stellen Sie die Küchenmaschine zum Schaben auf die höchste Geschwindigkeit.
Page 30
Weitere Tipps, Tricks und Rezepte, mit denen Sie Ihr Shave Ice-Erlebnis noch weiter verfeinern können, finden Sie im Folgenden. Weitere Rezepte und Inspirationen finden Sie unter www.KitchenAid.com AUSWECHSELN DER KLINGE Greifen Sie die Klinge von unten und drehen Sie sie nach rechts, um sie zu entfernen, oder nach links, um sie anzubringen.
Page 31
Jede der Verriegelungslaschen ist unterschiedlich groß, sodass die Klinge nur in der richtigen Position befestigt werden kann. PFLEGE UND REINIGUNG WICHTIG: Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen und bevor Sie das Gerät reinigen. HINWEIS: Das Gerät vor der Reinigung ordnungsgemäß auseinandernehmen. Anweisungen hierzu finden Sie im Abschnitt „AUFBAU UND ZUSAMMENBAU“...
Page 32
TIPPS FÜR OPTIMALE ERGEBNISSE Aufbau des Shave Ice-Vorsatzes Shave Ice herstellen ■ Es wird empfohlen, dass Sie Ihren Shave ■ Das Temperieren spielt eine wichtige Ice-Vorsatz zuerst an der Rolle bei der Zubereitung von Küchenmaschine anbringen, bevor Sie großartigem Shave Ice, da ein Eispuck weitere Schritte zum Aufbau durchführen.
Page 33
Sirup für Shave Ice nach Geschmack Den Eispuck bei Raumtemperatur ruhen (temperieren) lassen, bis die Außenseite des Pucks eine glänzende Oberfläche hat. Den Eispuck in den Shave Ice-Vorsatz von KitchenAid einlegen. Eine Schüssel unter den Aufsatz stellen, die Geschwindigkeit auf 10 einstellen und das Eis rasieren.
Page 34
Eispucks herstellen. Saft in die Kunststoff-Eisformen gießen und sie 12-24 Stunden lang einfrieren. Dieses Rezept erfordert keine Temperierung. Den Safteispuck in den Shave Ice-Vorsatz von KitchenAid einlegen. Den Pfeil auf dem Kanister am Entriegelungssymbol ausrichten und dann gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
Page 35
1 Fruchteispuck (gefroren) Limonade nach Wahl, kalt Den Fruchteispuck in den Shave Ice-Vorsatz von KitchenAid einlegen. Den Pfeil auf dem Kanister am Entriegelungssymbol ausrichten und dann gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. Eine Schüssel unter den Aufsatz stellen, die Geschwindigkeit auf 10 einstellen und das gefrorene Fruchtpüree rasieren.
Page 36
Deutschland - Belgien - die Schweiz - Österreich - Luxemburg FÜR DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH - LUXEMBURG: Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien (“Garantiegeber”) eine Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen.
Page 37
Sofern der Verbraucher die Garantie in Anspruch nehmen will, hat er sich an die länderspezifischen KitchenAid- Kundendienstzentren oder direkt an den Garantiegeber unter KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien; Email-Adresse DEUTSCHLAND: CONSUMERCARE.DE@kitchenaid.eu Email-Adresse BELGIEN: CONSUMERCARE.BE@kitchenaid.eu Email-Adresse ÖSTERREICH: CONSUMERCARE.AT@kitchenaid.eu...
Page 38
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES 1. Récipient à glace amovible 5. Lame à râper fine 2. Poussoir pour récipient à glace 6. Lame à râper épaisse 3. Corps supérieur principal 7. Manchon pour récipient à glace 4. Boîte de rangement pratique 8. Moule à glace en plastique avec couvercle (x4)
Page 39
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à...
Page 40
3. Union européenne uniquement : Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Conservez cet appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants. 4. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de...
Page 41
Pour obtenir des informations plus détaillées, des instructions et des vidéos sur les produits, y compris des informations sur la garantie, rendez-vous sur www.KitchenAid.fr ou www.KitchenAid.eu. Vous pourriez ainsi économiser le coût d’un appel au service client. Pour recevoir un exemplaire papier gratuit des informations disponibles en ligne,...
Page 42
PREMIÈRE UTILISATION L’accessoire à râper la glace est compatible avec tous les robots pâtissiers multifonction KitchenAid domestiques. Réglez les lames pour râper la glace selon vos besoins. UTILISATION VITESSE PIÈCE ICÔNE Pour des Lame à râper copeaux de épaisse glace plus épais.
Page 43
UTILISATION DU PRODUIT PRÉPARATION DU PALET DE GLACE Remplissez le moule à glace avec de l’eau ou un mélange pour glace aromatisée de votre choix. REMARQUE : pour éviter que le moule ne déborde pendant la congélation, veillez à ne pas le remplir au-delà...
Page 44
INSTALLATION ET ASSEMBLAGE : PRÉPARATION DE LA GLACE RÂPÉE Avant d’utiliser votre accessoire à râper la glace, nettoyez-le en suivant les instructions détaillées de la section « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ». Après avoir retiré les moules à glace du congélateur, appuyez fermement sur le fond et les côtés pour libérer le palet du moule.
Page 45
Pour un robot pâtissier multifonction doté d’un couvercle à moyeu de fixation articulé : ouvrez-le en le rabattant vers le haut. Pour un robot pâtissier multifonction doté d’un couvercle à moyeu de fixation amovible : tournez le bouton de fixation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour retirer le couvercle du moyeu de fixation.
Page 46
Assurez-vous que le levier supérieur du corps de l’accessoire est tourné complètement vers la gauche. Si ce n’est pas le cas, faites-le pivoter vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Cette opération prépare l’accessoire à l’utilisation et doit être effectuée avant de mettre le palet de glace dans le récipient à...
Page 47
ASSEMBLAGE Saisissez la lame par le bas et insérez-la lentement dans le fond du récipient à glace en alignant les languettes de verrouillage. Une fois la lame insérée, faites-la pivoter vers la gauche jusqu’à ce que vous entendiez un « clic », pour la verrouiller correctement. REMARQUE : chacune des languettes de verrouillage est d’une taille différente, ce qui garantit que la lame ne peut être installée que dans la bonne position.
Page 48
Libérez le levier supérieur en le faisant pivoter doucement vers la droite. Le ressort s’enclenche lorsque le poussoir de glace se fixe sur le palet de glace. L’accessoire à râper la glace est correctement chargé et prêt à être utilisé. GLACE À...
Page 49
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Branchez l’appareil à une prise de terre. Ne retirez pas la broche de mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur. N’utilisez pas de rallonge. Le non-respect de ces instructions comporte des risques de décès, d’incendie ou d’électrocution. Branchez le robot pâtissier multifonction à...
Page 50
Voir ci-dessous pour obtenir des conseils, des astuces et des recettes supplémentaires afin de profiter au maximum de votre expérience de glace râpée. Pour encore plus de recettes et d’inspiration, rendez-vous sur www.KitchenAid.com. CHANGEMENT DE LA LAME Saisissez la lame par le bas et faites-la pivoter vers la gauche pour la retirer, ou vers la droite pour l’installer.
Page 51
Chacune des languettes de verrouillage est d’une taille différente, ce qui garantit que la lame ne peut être installée que dans la bonne position. ENTRETIEN ET NETTOYAGE IMPORTANT : laissez l’appareil refroidir totalement avant de mettre ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
Page 52
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX Installation de l’accessoire à râper la glace Préparer de la glace râpée ■ Il est recommandé d’installer d’abord votre ■ Le tempérage est important pour accessoire à râper la glace sur le robot préparer une excellente glace râpée pâtissier multifonction, avant d’effectuer (un palet de glace sortant tout juste du toute autre installation.
Page 53
Placez le palet de glace dans l’accessoire à râper KitchenAid. Placez un bol sous l’accessoire, réglez la vitesse sur 10 et râpez la glace. Tassez de la glace dans un petit bol ou une tasse (un bol de 10 cm de large x 5 cm de haut est idéal)
Page 54
12 à 24 heures. Cette recette ne nécessite pas de tempérage. Placez le palet de jus de fruits dans l’accessoire à râper la glace KitchenAid. Alignez la flèche du réservoir sur le symbole déverrouillé, puis tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
Page 55
1 palet de fruit congelé Limonade de votre choix, froide Placez le palet de fruit dans l’accessoire à râper la glace KitchenAid. Alignez la flèche du réservoir sur le symbole déverrouillé, puis tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
Page 56
France - la Belgique - la Suisse - le Luxembourg FRANCE: KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique, (« Garant ») accorde au client final, qui est un consommateur, une Garantie conformément aux conditions suivantes.
Page 57
Numéro de téléphone: 032 686 58 50 Adresse e-Mail: service@novissa.ch Pour le LUXEMBOURG: Si le consommateur souhaite faire une réclamation en vertu de la Garantie, il doit contacter les centres de service KitchenAid spécifiques au pays à l’adresse; GROUP LOUISIANA S.A.
Page 59
COMPONENTI E FUNZIONI 1. Contenitore per il ghiaccio rimovibile 5. Lama a grana fine 2. Pestello del contenitore per il ghiaccio 6. Lama a grana grossa 3. Corpo principale superiore 7. Manicotto del contenitore per il ghiaccio 4. Custodia pratica 8.
Page 60
SICUREZZA DEL PRODOTTO La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità...
Page 61
4. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenze inadeguate, a meno che non siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso dell'apparecchio da parte delle persone responsabili della loro sicurezza.
Page 62
00 800 381 040 26. PER INIZIARE L'accessorio tritaghiaccio è compatibile con tutti i robot da cucina KitchenAid per uso domestico. Impostare le lame su tritaghiaccio in base alla necessità. NOME...
Page 63
STEMPERAMENTO DEI DISCHETTI DI GHIACCIO Per stemperamento del ghiaccio si intende consentire al ghiaccio di adattarsi alla temperatura ambiente fino a diventare lucido, umido e trasparente da ogni lato. Lo stemperamento è una fase importante per ottenere un ghiaccio tritato il più leggero e soffice possibile.
Page 64
Applicare il coperchio sullo stampo e collocarlo nel congelatore per una durata da 12 a 24 ore. NOTA: il tempo di congelamento può variare e dipende sia dalla temperatura del congelatore che dal contenuto di zucchero o alcool della miscela. NOTA: per ulteriori informazioni sulla preparazione dei dischetti di ghiaccio, vedere la sezione di seguito "Suggerimenti per risultati ottimali".
Page 65
Spegnere il robot da cucina spostando la leva su (OFF/0) e scollegarlo dalla presa. Per robot da cucina con coperchio dell'attacco a cerniera: sollevare per aprire. Per robot da cucina con coperchio dell'attacco rimovibile: ruotare la manopola dell'attacco in senso antiorario per rimuovere il coperchio dell'attacco. Inserire il corpo principale nell'attacco per accessori, assicurarsi che l'albero di trasmissione sia inserito nella presa quadrata dell'attacco.
Page 66
Stringere la manopola dell'attacco del robot da cucina in senso orario fino a quando l'accessorio non è completamente fissato nel robot da cucina. Assicurarsi che la leva superiore dell'alloggiamento sia ruotata completamente verso sinistra. In caso contrario, ruotarla verso sinistra finché non scatta in posizione. In tal modo l'accessorio sarà...
Page 67
Rimuovere il contenitore per il ghiaccio dall'alloggiamento ruotandolo verso destra e tirandolo verso il basso. Prestare attenzione alla piccola freccia che deve essere allineata con i simboli di blocco e sblocco sull'alloggiamento. OPZIONALE: se si desidera sostituire la lama, afferrare la lama dal fondo e ruotarla verso destra per sbloccarla e rimuoverla.
Page 68
Inserire il manicotto del contenitore per il ghiaccio nel contenitore per il ghiaccio rimovibile, quindi inserire un dischetto di ghiaccio preparato. Assicurarsi di inserire il dischetto di ghiaccio con il motivo a croce rivolto verso l'alto. Fissare il contenitore per il ghiaccio rimovibile sul fondo del corpo principale, ruotandolo verso sinistra per bloccarlo in posizione.
Page 69
COME TRITARE IL GHIACCIO Posizionare un piatto da portata a scelta sotto l'accessorio tritaghiaccio. Eseguire questa operazione prima di avviare il robot da cucina. AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche Collegarlo a una presa con messa a terra. Non rimuovere il polo di terra. Non utilizzare adattatori.
Page 70
Completare il dessert a base di ghiaccio tritato con aromi o guarniture a scelta. Vedere di seguito per ulteriori suggerimenti, trucchi e ricette che consentono di sfruttare al meglio il tritaghiaccio. Per ulteriori ricette e idee, visitare il sito Web www.KitchenAid.com...
Page 71
SOSTITUZIONE DELLA LAMA Afferrare la lama dal fondo e ruotarla verso destra per rimuoverla o verso sinistra per installarla. Una volta inserita, ruotare la lama verso sinistra fino a sentire un "clic", per bloccare correttamente la lama in posizione. Ciascuna delle linguette di blocco ha una dimensione specifica, per garantire che la lama possa essere installata solo nella posizione corretta.
Page 72
Non immergere l'alloggiamento in acqua o altri liquidi. Prima di riutilizzare o riporre, pulire con un panno umido tiepido e asciugare bene con un panno morbido. Oppure, pulirli accuratamente con acqua calda e sapone e risciacquarli completamente prima di asciugarli.
Page 73
SUGGERIMENTI PER RISULTATI OTTIMALI Configurazione dell'accessorio Preparazione del ghiaccio tritato tritaghiaccio ■ Lo stemperamento è una parte ■ Si consiglia innanzitutto di installare importante della preparazione di un l'accessorio tritaghiaccio sul robot da ghiaccio tritato ottimale, in quanto un cucina prima di completare qualsiasi altro dischetto di ghiaccio estratto passaggio di configurazione.
Page 74
PER INFORMAZIONI DETTAGLIATE SULL'USO DELL'ACCESSORIO TRITAGHIACCIO Visitare il sito Web www.KitchenAid.eu per ulteriori istruzioni, video, ricette interessanti e suggerimenti su come utilizzare l'accessorio tritaghiaccio. RICETTE CON GHIACCIO TRITATO Fai da te! TRITAGHIACCIO PER USO QUOTIDIANO Preparare i dischetti.
Page 75
Preparare i dischetti di ghiaccio. Versare il caffè avanzato negli stampi per ghiaccio in plastica e congelare per 12-24 ore. Questa ricetta non richiede lo stemperamento. Posizionare il dischetto di caffè ghiacciato nell'accessorio tritaghiaccio KitchenAid. Collocare un recipiente sotto l'accessorio, impostare la velocità su 10 e tritare il caffè ghiacciato.
Page 76
1 dischetto di frullato di frutta ghiacciato Gazzosa a scelta, fredda Posizionare il dischetto di frullato di frutta ghiacciato nell'accessorio tritaghiaccio KitchenAid. Allineare la freccia sul contenitore con il simbolo di sblocco, quindi ruotare in senso antiorario per bloccare in posizione. Collocare un recipiente sotto l'accessorio, impostare la velocità su 10 e tritare il frullato di frutta ghiacciato.
Page 77
Se il consumatore desidera presentare un reclamo ai sensi della Garanzia, deve contattare i centri di assistenza KitchenAid del paese specifico o direttamente il Garante presso la sede di KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgio;...
Page 79
PRODUCTVEILIGHEID Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden.
Page 80
4. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, waaronder kinderen, met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Page 81
00 800 381 040 26. AAN DE SLAG Het ijsschaafhulpstuk kan worden gebruikt met alle KitchenAid mixers voor huishoudelijk gebruik. Kies de gewenste instelling van de messen om het ijs te schaven. BEOOGD...
Page 82
TIP: Voor het zachtste schaafijs raden we aan om de ijspuck 10 minuten te temperen en vervolgens het fijne schaafmes te gebruiken. HET PRODUCT GEBRUIKEN IJSPUCKS MAKEN Vul de ijsvorm met water of een op smaak gebracht ijsmengsel naar keuze. NOTA: Voorkom dat de vormpjes in de vriezer overlopen;...
Page 83
INSTALLATIE EN MONTAGE - KLAAR OM SCHAAFIJS TE MAKEN Maak het ijsschaafhulpstuk schoon volgens de gedetailleerde instructies in het gedeelte 'ONDERHOUD EN REINIGING' voordat je het opzetstuk in gebruik neemt. Haal de ijsvormpjes uit de vriezer en druk dan stevig op de onderkant en de zijkanten om de ijspuck uit de vormpjes te krijgen.
Page 84
Bij mixers/keukenrobots met een deksel van de accessoirenaaf met scharnier: Klap omhoog om te openen. Bij mixers/keukenrobots met een verwijderbaar deksel van de accessoirenaaf: Draai de accessoireknop tegen de klok in om het deksel van de accessoirenaaf te verwijderen. Plaats de hoofdbehuizing in de hulpstuknaaf en controleer of de aandrijfas goed in de vierkante naafbus zit.
Page 85
Zorg ervoor dat de bovenste hendel van de behuizing helemaal naar links is gedraaid. Als dit niet het geval is, draai de hendel dan naar links totdat deze vastklikt. Dit zal het hulpstuk gebruiksklaar maken en moet worden voltooid voordat de ijspuck in de ijsbeker wordt geplaatst en aan de behuizing wordt bevestigd.
Page 86
MONTAGE Pak het mes onderaan vast en plaats het langzaam in de ijsbeker door de vergrendelingslipjes uit te lijnen. Als het mes eenmaal is geplaatst, draai je het mes naar links tot je een klik hoort. Het mes is nu op de juiste manier vergrendeld. NOTA: Alle vergrendelingslipjes hebben een unieke grootte, waardoor het mes maar op een manier geplaatst kan worden.
Page 87
Ontgrendel de bovenste hendel door deze voorzichtig naar rechts te draaien. De veer klikt vast en de ijsstamper wordt op de ijspuck vastgeklemd. Het ijsschaafhulpstuk is nu correct bevestigd en klaar voor gebruik. IJS SCHAVEN Plaats een serveerschaal naar keuze onder het ijsschaafhulpstuk. Doe dit voordat je de mixer aanzet.
Page 88
WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken Steek de stekker in een geaard stopcontact. Verwijder de aardpen niet. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot de dood, brand of elektrische schokken. Steek de stekker van de mixer in een geaard stopcontact. Zet de mixer op de hoogste snelheid om te beginnen met schaven.
Page 89
Kijk hieronder voor extra tips, inspiratie en recepten om nog meer van je schaafijs te genieten. Ga voor nog meer recepten en inspiratie naar www.KitchenAid.com. HET MES VERWISSELEN Pak het mes onderaan vast en draai het naar rechts om te verwijderen, of naar links om het vast te zetten.
Page 90
Alle vergrendelingslipjes hebben een unieke grootte, waardoor het mes maar op één manier geplaatst kan worden. ONDERHOUD EN REINIGING BELANGRIJK: Laat het apparaat volledig afkoelen voordat je onderdelen bevestigt of verwijdert en voordat je het apparaat schoonmaakt. NOTA: Haal het apparaat op de juiste wijze uit elkaar voordat je het schoonmaakt. Voor meer instructies, zie stap 7, 8 en eventueel andere stappen in het gedeelte Installatie En Montage.
Page 91
■ Als de problemen zich blijven voordoen, mengsel mag in totaal niet meer dan 8% neem dan contact op met de alcohol bevatten. Alleen dan kan het klantenservice van KitchenAid. Kijk op mengsel hard genoeg bevriezen om het ijs www.KitchenAid.com voor de te kunnen schaven.
Page 92
Laat de ijspuck bij kamertemperatuur lichtjes ontdooien (temperen) tot de buitenkant van de puck mooi glanst. Plaats de ijspuck in de KitchenAid IJsschaver. Plaats een kom onder het hulpstuk, zet de snelheid op 10 en schaaf het ijs. Schep het ijs in een kleine kom (eentje van 10 x 5 cm is ideaal) en druk het zo stevig mogelijk aan, en besprenkel vervolgens met de gewenste hoeveelheid siroop.
Page 93
Maak de ijspucks. Giet het sap in de plastic ijsvormen en laat in 12-24 uur bevriezen. Voor dit recept is temperen niet nodig. Plaats de bevroren sappuck in de KitchenAid IJsschaver. Lijn de pijl op de houder uit met het 'ontgrendeld'-symbooltje en draai vervolgens tegen de wijzers van de klok in om vast te zetten.
Page 94
De Garantieverlener verleent de Garantie voor de producten die worden genoemd in Sectie 1.b) die een klant heeft gekocht bij een verkoper of een bedrijf van de KitchenAid-Group in de landen van de Europese Economische Ruimte, Moldavië, Montenegro, Rusland, Zwitserland of Turkije.
Page 95
Garantieperiode voor geïnstalleerde reserveonderdelen eindigt met de Garantieperiode voor het gehele product. Na afloop van de Garantieperiode of voor producten waarvoor de garantie niet geldt, zijn de klantenservicecentra van KitchenAid nog steeds beschikbaar voor de eindgebruiker voor vragen en informatie. Meer informatie vindt u ook op onze website: www.kitchenaid.eu PRODUCTREGISTRATIE Registreer nu je nieuwe KitchenAid apparaat: http://www.kitchenaid.eu/register...
Page 96
COMPONENTES Y FUNCIONES 1. Vaso de hielo extraíble 5. Cuchilla para triturado fino 2. Empujador de vaso de hielo 6. Cuchilla para triturado grueso 3. Cuerpo superior principal 7. Funda del vaso de hielo 4. Práctica caja de almacenamiento 8. Molde de plástico para hielo con tapa (x4)
Page 97
SEGURIDAD DEL PRODUCTO Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás.
Page 98
4. Este aparato no ha sido diseñado para su uso por personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de experiencia y de conocimientos, a menos que estén supervisados o reciban instrucciones adecuadas sobre la utilización del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Page 99
00 800 381 040 26. INTRODUCCIÓN El accesorio para granizado es compatible con todos los robots de cocina domésticos de KitchenAid. Ajuste las cuchillas para triturar hielo según sus necesidades. NOMBRE PIEZA ICONO...
Page 100
TEMPLADO DE LOS DISCOS DE HIELO Templar el hielo significa dejar que se ajuste a la temperatura ambiente hasta que adquiera un aspecto brillante, húmedo y transparente por todos sus lados. El templado es un paso importante para producir el hielo para granizado más ligero y esponjoso.
Page 101
AJUSTE Y MONTAJE: PREPARACIÓN PARA HACER GRANIZADO Antes de utilizar el accesorio para granizado, límpielo siguiendo las instrucciones detalladas de la sección "CUIDADO Y LIMPIEZA". Después de sacar los moldes de hielo del congelador, presione firmemente el fondo y los lados para ayudar a sacar el disco del molde.
Page 102
Para robots de cocina con una tapa de toma de accesorios articulada: Ábrala por completo. Para robots de cocina con una tapa de toma de accesorios extraíble: Gire el mando de fijación hacia la izquierda para retirar la tapa de la toma de accesorios. Inserte el cuerpo principal en la toma de accesorios y asegúrese de que el eje de potencia encaja en la toma cuadrada.
Page 103
Asegúrese de que la palanca superior de la carcasa está completamente a la izquierda. Si no es así, gírela hacia la izquierda hasta que encaje en su sitio. Este paso preparará el accesorio para su uso y debe completarse antes de colocar el disco en el vaso para hielo y fijarlo a la carcasa.
Page 104
MONTAJE Agarre la cuchilla por la parte inferior e insértela lentamente en el fondo del vaso de hielo alineando las lengüetas de bloqueo. Una vez insertada, gire la cuchilla hacia la izquierda hasta que oiga un "clic" para fijarla en su sitio. NOTA: Cada una de las lengüetas de bloqueo tiene un tamaño único, lo que garantiza que la cuchilla solo pueda instalarse en la posición correcta.
Page 105
Libere la palanca superior girándola suavemente hacia la derecha. El muelle se acoplará cuando el empujador de hielo atrape el disco de hielo. El accesorio de granizado está correctamente acoplado y listo para su uso. GRANIZADO Coloque un recipiente debajo del accesorio para preparar granizado. Hágalo antes de poner en marcha el robot de cocina.
Page 106
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Enchufe la cafetera a una toma con conexión a tierra. No retire la clavija de conexión a tierra. No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte, incendios o descargas eléctricas.
Page 107
Consulte a continuación más consejos, trucos y recetas que le ayudarán a disfrutar al máximo de su experiencia con granizados. Para obtener más recetas e inspiración, visite www.KitchenAid.com CAMBIO DE CUCHILLAS Agarre la cuchilla por la parte inferior y gírela hacia la derecha para extraerla o hacia la izquierda para instalarla.
Page 108
Cada una de las lengüetas de bloqueo tiene un tamaño único, lo que garantiza que la cuchilla solo pueda instalarse en la posición correcta. CUIDADO Y LIMPIEZA IMPORTANTE: Deje que el aparato se enfríe completamente antes de colocar o retirar componentes y antes de limpiarlo.
Page 109
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS Instalación del accesorio para preparar Preparación de granizado granizado ■ El templado es importante para ■ Se recomienda instalar primero el conseguir un buen granizado, ya que accesorio para preparar granizado en el un disco de hielo recién sacado del robot de cocina antes de realizar cualquier congelador está...
Page 110
Coloque el disco de hielo en el accesorio para preparar granizado KitchenAid. Coloque un recipiente debajo del accesorio, seleccione la velocidad 10 y triture el hielo. Vierta el hielo en un recipiente pequeño o una copa (lo ideal es un recipiente de 10 x 5 cm) y apriételo todo lo que pueda;...
Page 111
Prepare los discos de hielo. Vierta café en los moldes de plástico para hielo y congele durante 12-24 horas. Para esta receta no es necesario templar. Coloque el disco de café congelado en el accesorio para preparar granizado KitchenAid. Coloque un recipiente debajo del accesorio, seleccione la velocidad 10 y triture el café...
Page 112
1 disco de fruta congelado Limonada al gusto, fría Coloque el disco de fruta congelado en el accesorio para preparar granizado KitchenAid. Alinee la flecha del contenedor con el símbolo de desbloqueo y, a continuación, gírelo en sentido contrario al de las agujas del reloj para fijarlo en su lugar. Coloque un recipiente debajo del accesorio, seleccione la velocidad 10 y triture la fruta hasta que tenga consistencia de puré.
Page 113
Asimismo, deberá asumir los gastos de envío por la devolución del producto o de la pieza defectuosos en caso de que el Garante o el centro de atención al cliente de KitchenAid del país en cuestión soliciten dicha devolución.
Page 114
PEÇAS E CARATERÍSTICAS 1. Copo de gelo amovível 5. Lâmina de picar fina 2. Calcador para copo de gelo 6. Lâmina de picar grossa 3. Estrutura superior principal 7. Manga para copo de gelo 4. Caixa de armazenamento prática 8. Molde de plástico para gelo c/ tampa (x4)
Page 115
SEGURANÇA DO PRODUTO A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o eletrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros.
Page 116
4. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Page 117
00 800 381 040 26. COMEÇAR O acessório para picar gelo é compatível com todas as batedeiras KitchenAid domésticas. Defina as lâminas para o modo de picar gelo de acordo com os requisitos.
Page 118
AQUECER OS DISCOS DE GELO Aquecer gelo significa permitir que o gelo se ajuste à temperatura ambiente até que desenvolva um aspeto brilhante e húmido e que esteja solto de todos os lados. Aquecer gelo é um passo importante para produzir o gelo picado mais suave e leve.
Page 119
CONFIGURAÇÃO E MONTAGEM – PREPARAÇÃO PARA PICAR GELO Antes de utilizar o acessório para picar gelo, limpe-o seguindo as instruções detalhadas na secção "CUIDADOS E LIMPEZA". Depois de remover os moldes para gelo do congelador, pressione firmemente a parte inferior e os lados para ajudar a libertar o disco do molde. Para receitas com gelo normal, deixe o gelo repousar durante até...
Page 120
Para a batedeira com uma tampa da estrutura de fixação articulada: coloque para cima para abrir. Para a batedeira com uma tampa da estrutura de fixação amovível: rode o botão de fixação para a esquerda para remover a tampa da estrutura de fixação. Insira a estrutura principal na estrutura de fixação, certifique-se de que o eixo do acessório entra no encaixe de fixação de acessórios quadrado.
Page 121
Certifique-se de que a alavanca superior da estrutura está rodada totalmente para a esquerda. Caso contrário, rode-a para a esquerda até encaixar no devido lugar. Isto colocará o acessório pronto para utilização e deve ser concluído antes de carregar o disco de gelo no copo de gelo e de o fixar à...
Page 122
MONTAGEM Segure a lâmina pela parte inferior e introduza-a lentamente na parte inferior do copo de gelo, alinhando as patilhas de bloqueio. Uma vez inserida, rode a lâmina para a esquerda até ouvir um "clique", para bloquear corretamente a lâmina no lugar. NOTA: cada uma das patilhas de bloqueio tem um tamanho único, garantindo que a lâmina só...
Page 123
Solte a alavanca superior rodando-a suavemente para a direita. A mola irá encaixar assim que o calcador de gelo se prender no disco de gelo. O acessório para picar gelo está devidamente carregado e pronto a utilizar. PICAR GELO Coloque um prato de servir à sua escolha por baixo do acessório para picar gelo. Faça isto antes de ligar a batedeira.
Page 124
AVISO Perigo de choque elétrico Ligue a uma tomada com ligação à terra. Não remova o pino com ligação à terra. Não utilize um adaptador. Não utilize cabos de extensão. O incumprimento destas instruções pode resultar em morte, incêndio ou choque elétrico. Ligue a batedeira a uma tomada com ligação à...
Page 125
Veja abaixo para obter sugestões, truques e receitas adicionais para ajudar a tirar o máximo partido da sua experiência de picar gelo. Para obter ainda mais receitas e inspiração, visite www.KitchenAid.com SUBSTITUIR A LÂMINA Segure a lâmina pela parte inferior e rode para a direita para remover ou para a esquerda para instalar.
Page 126
Cada uma das patilhas de bloqueio tem um tamanho único, garantindo que a lâmina só pode ser instalada na posição correta. MANUTENÇÃO E LIMPEZA IMPORTANTE: deixe o aparelho arrefecer completamente antes de colocar ou tirar peças, e antes de o limpar. NOTA: desmonte a unidade corretamente antes de a limpar.
Page 127
SUGESTÕES PARA RESULTADOS FANTÁSTICOS Preparar gelo picado Configurar o acessório para picar gelo ■ Recomenda-se que instale primeiro o ■ O aquecimento é um passo importante acessório para picar gelo na batedeira para conseguir um gelo picado de boa antes de concluir qualquer outro passo de qualidade, uma vez que um disco de gelo saído diretamente do congelador configuração.
Page 128
Coloque o disco de gelo no acessório para picar gelo KitchenAid. Coloque uma taça sob o acessório, rode para a velocidade 10 e pique o gelo. Coloque o gelo numa taça pequena ou num copo (uma taça de 10 cm de largura x 5 cm de altura é...
Page 129
Faça os discos de gelo. Verta o restante café nos moldes de plástico para gelo e congele durante 12-24 horas. Esta receita não requer aquecimento. Coloque o disco de café no acessório para picar gelo KitchenAid. Coloque uma taça sob o acessório, rode para a velocidade 10 e pique o café.
Page 130
1 disco de fruta congelado Limonada à escolha, fria Coloque o disco de fruta no acessório para picar gelo KitchenAid. Alinhe a seta no recipiente com o símbolo de desbloqueado e, em seguida, rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para bloquear no devido lugar.
Page 131
Garantidor ou o centro de assistência ao cliente KitchenAid específico do país solicitar a devolução do produto ou da peça do produto com defeito. Todavia, o consumidor suportará...
Page 134
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική. Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας. Το...
Page 135
4. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων παιδιών, με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο...
Page 136
αντίγραφο των πληροφοριών που υπάρχουν στο διαδίκτυο, καλέστε στο 00 800 381 040 26. ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Το εξάρτημα θρυμματισμού πάγου είναι συμβατό με όλα τα οικιακά επιτραπέζια μίξερ KitchenAid. Ρυθμίστε τις λεπίδες στη λειτουργία θρυμματισμού πάγου όπως απαιτείται. ΠΡΟΒΛΕΠΟ- ΟΝΟΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑ...
Page 137
ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΩΝ ΠΑΓΑΚΙΩΝ Με τη θέρμανση ο πάγος προσαρμόζεται σε θερμοκρασία δωματίου μέχρι να αποκτήσει γυαλιστερή, υγρή όψη και να είναι διαφανής από όλες τις πλευρές. Η θέρμανση είναι ένα σημαντικό βήμα για τη δημιουργία ανάλαφρου και αφράτου θρυμματισμένου πάγου. Πολλοί παράγοντες προσδιορίζουν την ποσότητα χρόνου...
Page 138
Στερεώστε το καπάκι στο επάνω μέρος της παγοκύστης και τοποθετήστε την παγοκύστη στην κατάψυξη για 12 έως 24 ώρες. ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Ο χρόνος ψύξης μπορεί να διαφέρει και θα εξαρτάται τόσο από τη θερμοκρασία της κατάψυξής σας όσο και από την περιεκτικότητα του μείγματος σε ζάχαρη ή...
Page 139
Απενεργοποιήστε το επιτραπέζιο μίξερ (OFF/0) και αποσυνδέστε το από την πρίζα. Για επιτραπέζια μίξερ με αρθρωτό κάλυμμα υποδοχής εξαρτημάτων: Γυρίστε προς τα πάνω για να ανοίξει. Για επιτραπέζια μίξερ με αποσπώμενο κάλυμμα υποδοχής εξαρτημάτων: Γυρίστε το κουμπί εξαρτήματος αριστερόστροφα για να αφαιρέσετε το κάλυμμα της υποδοχής εξαρτημάτων.
Page 140
Σφίξτε δεξιόστροφα το κουμπί της υποδοχής εξαρτημάτων του επιτραπέζιου μίξερ μέχρι το εξάρτημα να ασφαλίσει πλήρως στο επιτραπέζιο μίξερ. Βεβαιωθείτε ότι το άνω επίπεδο του περιβλήματος έχει περιστραφεί πλήρως προς τα αριστερά. Αν όχι, περιστρέψτε το προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Αυτή η...
Page 141
Αφαιρέστε το δοχείο πάγου από το περίβλημα περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα και τραβώντας το προς τα κάτω. Λάβετε υπόψη το μικρό ενδεικτικό βέλος, που πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένο με τα σύμβολα κλειδώματος και ξεκλειδώματος στο περίβλημα. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ: Αν θέλετε να αλλάξετε τη λεπίδα, πιάστε τη λεπίδα από το κάτω μέρος και περιστρέψτε...
Page 142
Τοποθετήστε το κάλυμμα του δοχείου πάγου μέσα στο αποσπώμενο δοχείο πάγου και στη συνέχεια τοποθετήστε ένα παγάκι που έχετε προετοιμάσει. Φροντίστε να τοποθετήσετε το παγάκι με τη χαραγμένη πλευρά προς τα επάνω. Συνδέστε το αποσπώμενο δοχείο πάγου στο κάτω μέρος του κύριου σώματος, περιστρέφοντάς...
Page 143
ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΑΓΟΥ Τοποθετήστε μια πιατέλα σερβιρίσματος της επιλογής σας κάτω από το εξάρτημα θρυμματισμού πάγου. Εκτελέστε αυτήν την ενέργεια πριν θέσετε σε λειτουργία το μίξερ. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Συνδέστε το σε γειωμένη πρίζα. Μην αφαιρέσετε τους ακροδέκτες γείωσης. Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. Μην...
Page 144
Ολοκληρώστε το επιδόρπιο με θρυμματισμένο πάγο προσθέτοντας διάφορες γεύσεις και διακοσμητικά της επιλογής σας. Ανατρέξτε παρακάτω για επιπλέον συμβουλές τεχνάσματα και συνταγές που θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη λειτουργία θρυμματισμού πάγου. Για ακόμα περισσότερες συνταγές και έμπνευση, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.KitchenAid.com...
Page 145
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ Πιάστε τη λεπίδα από το κάτω μέρος και περιστρέψτε την προς τα δεξιά για να την αφαιρέσετε ή προς τα αριστερά για να την τοποθετήσετε. Αφού τοποθετήσετε τη λεπίδα, περιστρέψτε την προς τα αριστερά μέχρι να ακούσετε ένα "κλικ", που...
Page 146
Μην βυθίζετε το περίβλημα σε νερό ή άλλο υγρό. Καθαρίστε με ένα ζεστό, υγρό πανί και στεγνώστε σχολαστικά με ένα μαλακό πανί πριν την επαναχρησιμοποίηση ή την αποθήκευση. Εναλλακτικά, μπορείτε να τα καθαρίσετε καλά με ζεστό νερό και σαπουνάδα και να τα ξεπλύνετε εντελώς πριν τα στεγνώσετε.
Page 147
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Ρύθμιση του εξαρτήματος θρυμματισμού Παρασκευή θρυμματισμένου πάγου πάγου ■ Η θέρμανση του πάγου είναι ένα ■ Συνιστάται να τοποθετήσετε πρώτα το σημαντικό βήμα στην παρασκευή εξάρτημα θρυμματισμού πάγου στο τέλειου θρυμματισμένου πάγου, καθώς επιτραπέζιο μίξερ και μετά να ένα...
Page 148
Αφήστε το παγάκι να ζεσταθεί σε θερμοκρασία δωματίου μέχρι το εξωτερικό του να αποκτήσει όμορφη γυαλιστερή υφή. Τοποθετήστε το παγάκι στο εξάρτημα θρυμματισμού πάγου KitchenAid. Τοποθετήστε ένα μπολ κάτω από το εξάρτημα, ρυθμίστε την ταχύτητα στο 10 και θρυμματίστε τον πάγο. Συμπιέστε τον πάγο σε ένα μικρό μπολ ή φλιτζάνι (ιδανικό είναι ένα...
Page 149
Παρασκευάστε τα παγάκια. Προσθέστε καφέ στις πλαστικές παγοκύστες και καταψύξτε για 12- 24 ώρες. Αυτή η συνταγή δεν απαιτεί θέρμανση του πάγου. Τοποθετήστε το παγάκι καφέ στο εξάρτημα θρυμματισμού πάγου KitchenAid. Τοποθετήστε ένα μπολ κάτω από το εξάρτημα, θέστε την ταχύτητα στο 10 και θρυμματίστε το παγάκι καφέ.
Page 150
1 παγάκι φρούτου Λεμονάδα της επιλογής σας, παγωμένη Τοποθετήστε το παγάκι φρούτου στο εξάρτημα θρυμματισμού πάγου KitchenAid. Ευθυγραμμίστε το βέλος στο δοχείο με το σύμβολο ξεκλειδώματος και στρέψτε τον μετρητή δεξιόστροφα για να ασφαλίσει στη θέση του. Τοποθετήστε ένα μπολ κάτω από το εξάρτημα, θέστε...
Page 151
Ο Εγγυητής εκχωρεί την Εγγύηση για τα προϊόντα που αναφέρονται στην Ενότητα 1.β), τα οποία αγόρασε ο καταναλωτή από έναν πωλητή ή εταιρεία του Ομίλου KitchenAid, σε μια από τις χώρες του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, τη Μολδαβία, το Μαυροβούνιο, τη Ρωσία, την Ελβετία ή την Τουρκία.
Page 153
DELAR OCH FUNKTIONER 1. Löstagbar iskopp 5. Fint knivblad 2. Iskoppsmatare 6. Knivblad för grova isflingor 7. Iskoppshylsa 3. Övre huvudhölje 4. Praktisk förvaringslåda 8. Isform av plast med lock (x4)
Page 154
PRODUKTSÄKERHET Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra.
Page 155
4. Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer, inklusive barn med reducerad fysisk, känslomässig eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte får vägledning eller instruktioner om användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Page 156
Detta kan spara kostnaden för ett servicesamtal. För att få en kostnadsfri tryckt kopia av informationen online, ring 00 800 381 040 26. KOM IGÅNG Isskäraren är kompatibel med alla köksmaskiner för hushållsbruk från KitchenAid. Ställ in knivbladen på isflingor enligt behov. AVSEDD NAMN...
Page 157
PRODUKTANVÄNDNING FÖRBEREDELSE AV ISPUCK Fyll isformen med vatten eller en smaksatt isbasblandning efter eget tycke. OBS! För att formen inte ska svämma över när du fryser den ska du se till att inte fylla den över fyllningslinjen som syns precis under kanten av formen. Fäst locket på...
Page 158
För vanliga isrecept låter du isen vila i upp till 10 minuter. Det kallas ”temperering” och rekommenderas för att uppnå perfekt resultat av isskärningen. Sätt köksmaskinen i läget av (OFF/0) och dra ut kontakten. För köksmaskiner med frontfäste för delar med kåpa och gångjärn: Vänd uppåt för att öppna.
Page 159
Dra vredet på köksmaskinens frontfäste medurs tills delen sitter fast ordentligt på köksmaskinen. Se till att enhetens övre spak har vridits hela vägen åt vänster. Vrid den annars åt vänster tills den klickar på plats. På så sätt förbereder du delen för användning, och det måste göras innan du lägger ispucken i iskoppen och fäster koppen på...
Page 160
MONTERING Ta tag i knivbladet underifrån och för långsamt in det i den nedre delen av iskoppen genom att rikta in låsflikarna. När du har satt i knivbladet låser du fast det ordentligt genom att vrida det åt vänster tills du hör ett klickljud. OBS! Var och en av låsflikarna är unik i storlek, vilket säkerställer att knivbladet endast kan installeras i rätt läge.
Page 161
Släpp den övre spaken genom att försiktigt vrida den åt höger. Fjädern aktiveras när ismataren klämmer ned ispucken. Isskäraren är rätt isatt och klar att användas. SKÄRA IS Placera en valfri serveringsskål under isskäraren. Gör det innan du startar köksmaskinen.
Page 162
VARNING Risk för elektriska stötar Anslut till ett jordat uttag. Ta inte bort jordstiftet. Använd inte en adapter. Använd inte en förlängningskabel. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan resultera i dödsfall, brand eller elektriska stötar. Anslut köksmaskinen till ett jordat uttag. Ställ in maskinen på högsta hastighet för att börja skära is.
Page 163
Nedan finner du ytterligare tips, knep och recept som hjälper dig att få ut det mesta möjliga av isskäraren. För ännu fler recept och inspiration kan du besöka www.KitchenAid.com BYTA KNIVBLAD Ta tag i knivbladet underifrån och vrid det åt höger för att ta bort det eller åt vänster för att installera det.
Page 164
Alla låsflikar är unika i storlek, vilket säkerställer att knivbladet endast kan installeras i rätt läge. SKÖTSEL OCH RENGÖRING VIKTIGT: Låt apparaten svalna helt innan du sätter på eller tar av delar och innan du rengör den. OBS! Montera isär enheten ordentligt före rengöring. Instruktioner finns i avsnittet INSTALLATION och MONTERING steg 7, 8 och tillval.
Page 165
Det kallas ”isskörd” och säkerställer att du alltid har is till hands när tillfället kräver isflingor. MER INFORMATION OM HUR DU ANVÄNDER ISSKÄRAREN Besök www.KitchenAid.com för mer anvisningar, videor, inspirerande recept och tips om hur du använder isskäraren.
Page 166
Låt ispucken vila i rumstemperatur (temperera) tills puckens utsida har fin glans. Lägg ispucken i KitchenAid-isskäraren. Sätt en skål under isskäraren, vrid hastigheten till 10 och skär isen. Packa isen i en liten skål eller kopp (en skål som är 10 cm bred och 5 cm hög är perfekt) så...
Page 167
Lägg den frysta juicepucken i KitchenAid-isskäraren. Rikta in pilen på behållaren med den olåsta symbolen och vrid sedan moturs för att låsa fast den. Sätt en skål under isskäraren, vrid hastigheten till 10 och skär juicen. Lägg i juiceflingorna i ett glas, tillsätt ¾ kopp kolsyrat vatten och vispa snabbt med en gaffel.
Page 168
Om kunden vill göra anspråk enligt garantin måste kunden kontakta den landsspecifika kundtjänsten för KitchenAid eller garantiutfärdaren direkt på KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strobeek-Bever, Belgien, e-postaddress: CONSUMERCARE.SE@kitchenaid.eu/ telefonnummer: 00 800 381 040 26...
Page 170
DELER OG FUNKSJONER 1. Avtakbar isskål 5. Fint skjæreblad 2. Isskålpresser 6. Grovt skjæreblad 3. Hovedhus på øvre del av maskinen 7. Isskålholder 8. Isform i plast med lokk (4 stk.) 4. Praktisk oppbevaringsboks...
Page 171
PRODUKTSIKKERHET Din og andr es sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre.
Page 172
5. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de har blitt innført i eller fått anvisninger om sikker bruk av apparatet, og forstår farene vedrørende bruken.
Page 173
Hvis du vil ha en kostnadsfri utskrift av informasjonen på Internett, kan du ringe 00 800 381 040 26. KOMME I GANG Shave ice-utstyret er kompatibelt med alle kjøkkenmaskinene fra KitchenAid. Still inn knivene til shave ice etter behov. TILTENKT NAVN...
Page 174
BRUK AV PRODUKTET KLARGJØRE ISBALLPUCKEN Fyll isformen med vann eller en isblanding med ønsket smak. MERK: For at formen ikke skal bli overfylt under frysing, må den ikke fylles over streken som vises like under kanten på formen. Sett lokket på formen og sett den i fryseren i 12 til 24 timer. MERK: Frysetiden kan variere og avhenger av både fryserens temperatur og sukker- eller alkoholinnholdet i blandingen.
Page 175
For vanlige isoppskrifter, la isen tine i opptil 10 minutter for å oppnå ideelle shave ice- resultater. Slå kjøkkenmaskinen av (AV/0), og trekk deretter ut støpselet. For kjøkkenmaskiner med hengslet deksel til tilbehørsfeste: Vipp opp for å åpne. For kjøkkenmaskiner med et avtakbart deksel til tilbehørsfeste: Vri festeknotten mot klokken for å...
Page 176
Stram til klaffen for kjøkkenmaskinens hovedtilbehørfeste med klokken til tilbehøret sitter godt fast i kjøkkenmaskinen. Sørg for at den øvre spaken på maskinen er rotert helt til venstre. Hvis ikke, må du rotere den til venstre til den klikker på plass. Dette gjør utstyret klart for bruk og må gjøres før du legger ispucken i isskålen og fester den til maskinen.
Page 177
MONTERING Hold skjærebladet på undersiden og sett det forsiktig inn i bunnen av isskålen ved å sette det på linje med låseflikene. Når skjærebladet er på plass, vrir du det mot venstre til du hører et klikk. Dette låser bladet på plass. MERK: Låseflikene er av ulike størrelser.
Page 178
Aktiver den øverste spaken ved å vri den forsiktig mot høyre. Fjæren løses ut når ispresseren trykker ned på ispucken. Nå er shave ice-utstyret riktig festet og klart til bruk. LAGE SHAVE ICE Plasser et serveringsfat under shave ice-utstyret. Gjør dette før du starter mikseren.
Page 179
ADVARSEL Fare for elektrisk sjokk Koble til et jordet uttak. Ikke fjern jordingstannen. Ikke bruk dobbeltkontakt. Ikke bruk skjøteledning. Manglende overholdelse av disse instruksjonene kan føre til dødsfall, brann eller elektrisk sjokk. Koble kjøkkenmaskinen til en jordet kontakt. Still inn høyeste hastighet på kjøkkenmaskinen for å...
Page 180
Du finner flere tips, triks og oppskrifter som lar deg få mest mulig ut av Shave Ice-opplevelsen din, nedenfor. Du finner inspirasjon og flere oppskrifter på www.KitchenAid.com BYTTE SKJÆREBLADET Hold skjærebladet på undersiden og vri det mot høyre for å fjerne det, eller mot venstre for å...
Page 181
Låseflikene er av ulike størrelser. Dette sikrer at skjærebladet alltid blir festet i riktig posisjon. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING VIKTIG: La apparatet avkjøles helt før du setter på eller tar av deler, og før du rengjør apparatet. MERK: Ta enheten fra skikkelig hverandre før rengjøring. Du finner instruksjonene i avsnittet OPPSETT OG MONTERING, trinnene 7, 8 og valgfritt.
Page 182
«ishøsting» og bidrar til å sørge for at du alltid har is for hånden når du vil lage Shave Ice. DETALJERT INFORMASJON OM BRUK AV SHAVE ICE-TILBEHØRET Gå til www.KitchenAid.eu for ytterligere instruksjoner med videoer, inspirerende oppskrifter og tips om hvordan du bruker og rengjør Shave Ice-tilbehøret.
Page 183
Lag ispuckene. Hell resten av kaffen i plastformene, og frys dem i 12–24 timer. Denne oppskriften krever ikke tining. Sett ispucken inn i Shave Ice-tilbehøret fra KitchenAid. Sett en skål under tilbehøret, skru opp hastigheten til 10, og skjær isen.
Page 184
Sett ispucken av juice inn i Shave Ice-tilbehøret fra KitchenAid. Juster pilen på beholderen med opplåsningssymbolet, og vri mot klokken for å låse den på plass. Sett en skål under tilbehøret, skru opp hastigheten til 10, og skjær juicen. Ha den skårne juicen over i et glass, tilsett ¾ kopp med kullsyrevann, og rør kraftig med en gaffel.
Page 185
VILKÅR FOR KITCHENAID GARANTIEN («GARANTI») KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia («Garantist ») gir sluttkunden, som er en forbruker, en garanti i henhold til følgende vilkår. Garantien gjelder i tillegg til og verken begrenser eller påvirker de lovbestemte garantirettighetene til sluttkunden mot selgeren av produktet.
Page 186
OSAT JA OMINAISUUDET 1. Irrotettava jääkuppi 5. Hienoksi höyläävä terä 2. Jääkupin painin 6. Karkeaksi höyläävä terä 3. Yläpäärunko 7. Jääkupin kaulus 4. Kätevä säilytyslaatikko 8. Muovinen jäämuotti ja kansi (x4)
Page 187
TUOTTEEN TURVALLISUUS Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA”...
Page 188
5. Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, saavat käyttää laitteita, jos heitä valvotaan tai heille on opetettu miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Page 189
■ aamiaismajoituskäyttöön. SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET Lisää tuotetietoa, ohjeita ja videoita sekä takuutiedot ovat osoitteessa www.kitchenaid.eu. Vierailemalla sivustolla voit välttää palvelunumeroon soittamisen kustannukset. Jos haluat saada maksuttoman tulostetun kopion verkossa olevista tiedoista, soita numeroon 00 800 381 040 26.
Page 190
Saat parhaan lopputuloksen kummallakin terällä, kun jäädytät höylättävät jääpalat jäämuoteissa. Höylättyä jäätä on helppo valmistaa jäämuoteissa jäädytetystä, esisulatetusta jäästä. VINKKI: Saat mahdollisimman ilmavaa höylättyä jäätä, kun esisulatat jääpalaa 10 minuutin ajan ja käytät hienoksi höyläävää terää. TUOTTEEN KÄYTTÄMINEN JÄÄPALAN VALMISTAMINEN Täytä...
Page 191
KÄYTTÖÖNOTTO JA KOKOAMINEN – VALMISTELUT Puhdista jään höyläyslisävaruste ennen käyttöä osion HOITO JA PUHDISTUS yksityiskohtaisten ohjeiden mukaisesti. Ota muotit pois pakkasesta ja paina pohjasta ja sivuista tiukasti, jotta jääpala irtoaa muotista. Jos jää on tehty tavallisesta vedestä, anna jään sulaa enintään 10 minuuttia. Se on suositeltavaa parhaan höylätyn jään lopputuloksen saamiseksi.
Page 192
Yleiskoneet, joissa on saranoitu kiinnityspään kansi: Avaa kääntämällä ylös. Yleiskoneet, joissa on irrotettava kiinnityspään kansi: Irrota lisävarusteen kiinnityspään kansi kiertämällä lisävarusteiden kiinnitysnuppia vastapäivään. Aseta päärunko kiinnityspäähän ja varmista, että käyttöakseli sopii nelikulmaiseen napakantaan. Käännä lisävarustetta tarvittaessa edestakaisin, jotta se kiinnittyy oikein. Lisäosakotelon tappi asettuu napakehän loveen, kun lisävaruste on oikeassa asennossa.
Page 193
Varmista, että rungon ylin vipu on käännetty kokonaan vasemmalle. Jos näin ei ole, kierrä sitä vasemmalle, kunnes se napsahtaa paikoilleen. Tämä on tehtävä ennen jääpalan asettamista jääkuppiin ja jääkupin kiinnittämistä runkoon. Irrota jääkuppi rungosta kääntämällä sitä oikealle ja vetämällä sitä alaspäin. Huomioi pieni nuoli, joka on kohdistettava päärungon lukitus- ja avausmerkkiin.
Page 194
KOKOAMINEN Tartu terään pohjasta ja aseta se hitaasti jääkupin pohjaan kohdistamalla lukituskielekkeet. Kun terä on asetettu paikalleen, käännä sitä vasemmalle, kunnes kuulet napsahduksen merkiksi siitä, että terä on lukkiutunut paikoilleen. HUOMAUTUS: Jokainen lukituskieleke on erikokoinen, joten terän voi asentaa vain oikeaan asentoon.
Page 195
Vapauta ylävipu kääntämällä sitä varovasti oikealle. Jousi kiinnittyy, kun jään painin tarttuu jääpalaan. Jäänhöyläyslisävaruste on käyttövalmis. JÄÄN HÖYLÄÄMINEN Aseta haluamasi tarjoiluastia jäänhöyläyslisävarusteen alle. Tee näin ennen yleiskoneen käynnistämistä.
Page 196
VAROITUS Sähköiskun vaara Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Älä irrota maadoitusnastaa. Älä käytä sovitinta. Älä käytä jatkojohtoa. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa kuoleman, tulipalon tai sähköiskun. Kytke yleiskone maadoitettuun pistorasiaan. Aseta yleiskoneen nopeudeksi korkein mahdollinen nopeus jään höyläämistä varten. HUOMAUTUS: Parhaan tuloksen saamiseksi tarjoiluastiaa kannattaa käännellä höyläämisen aikana, jotta jäästä...
Page 197
Viimeistele höylätty jääannos haluamillasi makusiirapeilla tai koristeilla. Reseptejä ja vinkkejä höylättyjen jääannosten tekoon löydät alta. Tutustu muihin resepteihin ja löydä inspiraatiota osoitteesta KitchenAid.com. TERÄN VAIHTAMINEN Tartu terään pohjasta ja irrota se kääntämällä oikealle tai kiinnitä kääntämällä vasemmalle. Kun terä on asetettu paikalleen, käännä sitä vasemmalle, kunnes kuulet napsahduksen...
Page 198
Jokainen lukituskieleke on erikokoinen, joten terän voi asentaa vain oikeaan asentoon. HOITO JA PUHDISTUS TÄRKEÄÄ: Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen kuin asennat tai irrotat osia tai puhdistat laitteen. HUOMAUTUS: Pura laite kokonaan ennen puhdistusta. Katso ohjeet osion KÄYTTÖÖNOTTO JA KOKOAMINEN kohdista 7, 8 ja valinnainen. Seuraavat osat ovat konepesun kestäviä...
Page 199
8 %:n rajaa. Siten varmistetaan, että ■ Jos ongelmat jatkuvat, ota yhteyttä seos jäätyy tarpeeksi, jotta jääpalaa voi KitchenAidin asiakaspalveluun. Käy höylätä. osoitteessa www.KitchenAid.com, ■ Voit irrottaa jäätyneet jääpalat muotista ja josta löydät oman alueesi yhteystiedot. säilyttää niitä toisessa astiassa pakastimessa. Näin varmistat, että...
Page 200
RESEPTEJÄ HÖYLÄTTYYN JÄÄHÄN Tee siitä omasi! HÖYLÄTTYÄ JÄÄTÄ JOKAISEEN PÄIVÄÄN Valmista jääpalat. Kaada vettä muovisiin jäämuotteihin ja anna jäätyä pakastimessa 12–24 tuntia. Ainekset: ■ 1 jääpala ■ Haluamasi makusiirappi Anna jääpalan sulaa huoneenlämmössä, kunnes sen ulkopinta on kiiltävä. Aseta jääpala KitchenAidin jäänhöyläyslisävarusteeseen.
Page 201
Ohjeet: Valmista jääpalat. Kaada mehu muovisiin jäämuotteihin ja anna jäätyä pakastimessa 12–24 tuntia. Tämä resepti ei vaadi jääpalojen esisulatusta. Aseta mehujääpala KitchenAidin jäänhöyläyslisävarusteeseen. Kohdista kanisterin nuoli avaussymbolin kanssa ja käännä sitten vastapäivään lukitaksesi sen paikoilleen. Aseta kulho lisävarusteen alle. Aseta yleiskoneen nopeudeksi 10 ja höylää mehujäätä. Aseta höylätty mehujää...
Page 202
KITCHENAID TAKUUEHDOT (“TAKUU”) KitchenAid Europa, Inc., jonka osoite on Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium (“Takuun antaja”) myöntää loppuasiakkaalle, joka on kuluttaja, seuraavien ehtojen mukaisen Takuun. Takuu täydentää loppukäyttäjän lakisääteisiä takuuoikeuksia suhteessa tuotteen myyjään eikä rajoita niitä eikä vaikuta niihin, Suomen kuluttajansuojalain mukaisesti (38/1978).
Page 203
DELE OG FUNKTIONER 1. Aftagelig isholder 5. Knivblad til fin rivning 2. Isholderskubber 6. Knivblad til grov rivning 3. Øverste hovedhus 7. Isholderhylster 4. Praktisk opbevaringsboks 8. Plastikisform med låg (x4)
Page 204
PRODUKTSIKKERHED Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre. Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarsels- symbolet samt efter ordet “FARE”...
Page 205
5. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op og personer, der er fysisk, sensorisk eller mentalt funktionshæmmede eller uden forudgående erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har fået den nødvendige oplæring i sikker brug af apparatet samt forstår farerne ved forkert brug.
Page 206
Hvis du vil modtage en gratis trykt kopi af oplysningerne online, skal du ringe til 00 800 381 040 26. KOM GODT I GANG Shave Ice-tilbehøret er kompatibelt med alle KitchenAid-køkkenmaskiner til hjemmebrug. Indstil knivene til at rive isen efter behov. TILSIGTET...
Page 207
PRODUKTANVENDELSE FORBEREDELSE AF ISBLOK Fyld isformen med vand eller isbaseblanding med smag efter eget valg. BEMÆRK: For at forhindre, at formen flyder over, mens den fryser, skal du sørge for ikke at fylde over den linje, der er synlig lige under formens kant. Sæt låget på...
Page 208
Til opskrifter på almindelig is skal du lade isen hvile i op til 10 minutter – dette kaldes "temperering" og anbefales for at opnå optimale Shave Ice-resultater. Sæt køkkenmaskinen på OFF (0), og tag stikket ud. For køkkenmaskine med hængslet tilbehørsmuffe: Vip op for at åbne. For køkkenmaskine med aftagelig tilbehørsmuffe: Drej tilbehørsknappen mod uret for at fjerne tilbehørsmuffen.
Page 209
Stram køkkenmaskinens muffeknap i urets retning, indtil tilbehøret er sikkert fastgjort i køkkenmaskinen. Sørg for, at det øverste håndtag på huset er drejet helt til venstre. Hvis det ikke er det, skal du dreje det til venstre, indtil det klikker på plads. Dette gør tilbehøret klar til brug og skal gøres, før isblokken sættes i isholderen og fastgøres til huset.
Page 210
SAMLING Tag fat i knivbladet fra bunden, og sæt det langsomt ind i bunden af isholderen ved at rette låsetapperne ind. Når det er sat i, skal du dreje knivbladet mod venstre, indtil du hører et "klik", for at låse knivbladet korrekt på plads. BEMÆRK: Hver af låsetapperne har en unik størrelse, hvilket sikrer, at knivbladet kun kan monteres i den korrekte position.
Page 211
Udløs det øverste håndtag ved forsigtigt at dreje det til højre. Fjederen går i indgreb, når isskubbeværktøjet klemmer ned på isblokken. Shave Ice-tilbehøret er korrekt isat og klar til brug. RIVNING AF IS Placer en serveringsskål efter eget valg under Shave Ice-tilbehøret. Gør dette, før du starter køkkenmaskinen.
Page 212
ADVARSEL Fare for elektrisk stød Tilslut til en stikkontakt med jordforbindelse. Fjern ikke jordstikket. Brug ikke en adapter. Brug ikke forlængerledninger. Hvis disse instruktuioner ikke følges, kan det medføre død, brand eller elektrisk stød. Slut køkkenmaskinen til et elstik med jordforbindelse. Indstil køkkenmaskinen til den højeste hastighed for at begynde at rive.
Page 213
Se nedenfor for at få yderligere tips, tricks og opskrifter, der kan hjælpe dig med at få mest muligt ud af din Shave Ice-oplevelse. Besøg www.KitchenAid.com for at få endnu flere opskrifter og mere inspiration UDSKIFTNING AF KNIVBLAD Tag fat i bladet fra bunden, og drej det mod højre for at afmontere det, eller mod venstre for at montere det.
Page 214
Hver af låsetapperne har en unik størrelse, hvilket sikrer, at knivbladet kun kan monteres i den korrekte position. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING VIGTIGT: Lad apparatet køle helt af, før du tager dele af eller på, og før du rengør apparatet. BEMÆRK: Afmonter enheden korrekt før rengøring. Se afsnittet om OPSÆTNING OG SAMLING, trin 7, 8 og ekstraudstyr for at få...
Page 215
"ishøstning" og er med til at sikre, at du altid har is ved hånden, når du vil servere Shave Ice. FOR YDERLIGERE OPLYSNINGER OM BRUG AF SHAVE ICE-TILBEHØRET Gå til www.KitchenAid.com for at få yderligere instruktioner, videoer, inspirerende opskrifter og tips til, hvordan du bruger dit Shave Ice-tilbehør.
Page 216
Lad isblokken hvile ved stuetemperatur (temperering), indtil isblokkens yderside har en pæn skinnende glans. Placer isblokken i KitchenAid Shave Ice-tilbehøret. Sæt en skål under tilbehøret, drej hastigheden til 10, og riv isen. Pak isen i en lille skål eller kop (en 10 cm bred x 5 cm høj skål er ideel) så...
Page 217
Placer den frosne juiceblok i KitchenAid Shave Ice-tilbehøret. Ret pilen på beholderen ind efter symbolet for ulåst, og drej den derefter mod uret for at låse den på plads. Sæt en skål under tilbehøret, drej hastigheden til 10, og riv den frosne juice.
Page 218
VILKÅR FOR KITCHENAIDS GARANTI (“GARANTI”) KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien (“Garant”) giver slutkunden, som er forbruger, en Garanti i henhold til følgende vilkår. Garantien gælder ud over og begrænser ikke slutkundens lovbestemte garantirettigheder over for sælgeren af produktet. I henhold til den danske købelov (Lbkg 2014-02-17 nr.
Page 220
HLUTAR OG EIGINLEIKAR 1. Klakabolli 5. Fínn klakahnífur 2. Ýta fyrir klakabolla 6. Grófur klakahnífur 3. Efri hluti aðalhúss 7. Hulsa fyrir klakabolla 4. Geymslukassi 8. Klakabox úr plasti með loki (x4)
Page 221
VÖRUÖRYGGI Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra.
Page 222
5. Börn 8 ára og eldri og einstaklingar sem hafa skerta líkamlega, skynjunarlega eða andlega hæfni eða skortir reynslu og þekkingu geta notað tækið, ef fylgst er með þeim eða hafi þau fengið leiðbeiningar um örugga notkun tækisins og skilja hættur sem henni fylgja.
Page 223
þér kostnaðinn við að hringja í þjónustuverið. Til að fá ókeypis, prentað afrit af upplýsingunum á netinu skal hringja í 00 800 381 040 26. FYRSTA NOTKUN Klakahefillinn er samhæfður við allar heimilisborðhrærivélar KitchenAid. Stilltu hnífana til að hefla klakann eftir þörfum. TILÆTLUÐ HEITI HLUTUR HRAÐI...
Page 224
RÁÐ: Til að fá sem dúnkenndasta klakaspæni mælum við með að tempra klakaplötuna í 10 mínútur og síðan nota fína klakahnífinn. NOTKUN VÖRUNNAR UNDIRBÚNINGUR KLAKAPLÖTU Fylltu klakamótið af vatni eða ísblöndu með bragðefnum að eigin vali. ATHUGIÐ: Til að koma í veg fyrir að mótið yfirfyllist á meðan það er að frjósa skaltu gæta þess að...
Page 225
UPPSETNING OG SAMSETNING - UNDIRBÚNINGUR FYRIR GERÐ KLAKASPÓNA Áður en þú notar klakahefilinn skaltu hreinsa hann með því að fylgja ítarlegum upplýsingum í hlutanum „UMHIRÐA OG HREINSUN“. Eftir að hafa tekið klakamótin úr frystinum skaltu þrýsta þétt á botninn og hliðarnar til að hjálpa við...
Page 226
Fyrir hrærivél með hlíf á hjörum yfir öxulgatinu: Snúðu upp til að opna. Fyrir hrærivélar með lausri hlíf yfir öxulgati: Snúðu fylgihlutahnúðnum rangsælis til að fjarlægja hlíf fyrir öxulgati. Settu aðalhúsið inn í öxulgat fylgihluta og gættu þess að drifskaftið passi inn í ferningslaga falsinn.
Page 227
Tryggðu að efri hluta hússins sé snúið alla leið til vinstri. Ef ekki skal snúa því til vinstri þar til það smellur á sinn stað. Þetta gerir fylgihlutinn tilbúinn til notkunar og verður að ljúka áður en klakaplötunni er hlaðið í klakabollann og hann festur við húsið. Fjarlægðu klakabollann af húsinu með...
Page 228
SAMSETNING Gríptu hnífinn neðan frá og settu hann hægt inn í neðri hluta klakabollans með því að samstilla samlæsandi flipana. Þegar hann er kominn í skaltu snúa hnífnum til vinstri þar til þú heyrir „smell“ til að læsa hnífnum almennilega á sínum stað. ATHUGIÐ: Hver af samlæsandi flipunum er af einstakri stærð...
Page 229
Losaðu efra handfagnið með því að snúa því varlega til hægri. Gormurinn tengist þegar klakatroðarinn klemmist niður á klakaplötuna. Klakahefillinn er rétt hlaðinn og tilbúinn til notkunar. KLAKAHEFLUN Settu disk að eigin vali undir klakahefilinn. Gerðu þetta áður en þú setur hrærivélina í gang.
Page 230
VIÐVÖRUN Hætta á raflosti Settu í samband við jarðtengda innstungu. Ekki fjarlægja jarðtenginguna. Ekki nota millistykki. Ekki nota framlengingarsnúru. Ef ekki er farið eftir þessum leiðbeiningum getur það leitt til dauða, elds eða raflosts. Settu hrærivélina í samband við jarðtengda innstungu. Stilltu blandarann á hæsta hraða til að...
Page 231
Hér fyrir neðan má sjá viðbótarábendingar, brögð og uppskriftir til að hjálpa við að gera sem mest úr upplifun þinni með klakaspónum. Til að fá enn fleiri uppskriftir og innblástur skaltu heimsækja www.KitchenAid.com. SKIPT UM HNÍFINN Gríptu í hnífinn neðan frá og snúðu til hægri til að fjarlægja, eða til vinstri til að setja í.
Page 232
Hver af samlæsandi flipunum er af einstakri stærð sem tryggir að aðeins er hægt að setja hnífinn á sinn stað í réttri stöðu. UMHIRÐA OG HREINSUN MIKILVÆGT: Láttu heimilistækið kólna alveg áður en hlutir eru settir á eða teknir af og áður en tækið...
Page 233
þá í öðru íláti í frystinum. Þannig geturðu safnað upp klakaplötum til að eiga örugglega alltaf nóg til þegar tilefnið kallar eftir klakaspæni. FYRIR NÁNARI UPPLÝSINGAR UM NOTKUN KLAKAHEFILSINS Farðu á www.KitchenAid.eu fyrir nánari upplýsingar með myndböndum, uppskriftum og ráðum um hvernig á að nota klakahefilinn.
Page 234
Búðu til klakaplöturnar. Helltu afgangskaffi í klakaboxin og frystu í 12-24 klukkustundir. Það þarf ekki að láta klakann þiðna aðeins fyrir þessa uppskrift. Settu frosna kaffið í KitchenAid klakahefilinn. Settu skál undir fylgishlutinn, stilltu hraðann á 10 og byrjaðu að hefla af frosna kaffinu.
Page 235
Settu frosna ávaxtasafann í KitchenAid klakahefilinn. Stilltu örina á hylkinu saman við táknið fyrir opna lásinn og snúðu síðan rangsælis til að læsa. Settu skál undir fylgishlutinn, stilltu hraðann á 10 og byrjaðu að hefla af frosna ávaxtasafanum. Settu spæninn í glas, bættu við 3/4 bolla af kolsýrðu vatni og hrærðu duglega með gaffli.
Page 236
■ Skipti á gölluðu vörunni eða íhlutnum fyrir nýja. Ef varan er ekki lengur í boði er ábyrgðaraðila heimilt að skipta út vörunni fyrir jafn dýra eða dýrari vöru. f) Ef neytandi vill leggja fram kröfu undir ábyrgðinni verðu hann að hafa samband við innlendan þjónustuaðila KitchenAid á www.kitchenaid.is (Netfang: sala@rafland.is ; Símanúmer +354 520 7900) eða beint við ábyrgðaraðilann í KitchenAid Europa, Inc.
Page 238
CZĘŚCI I FUNKCJE 1. Odłączany pojemnik na lód 5. Ostrze do rozdrabniania na drobno 2. Popychacz do lodu 6. Ostrze do rozdrabniania na grubo 3. Górna część głównego korpusu 7. Osłona na pojemnik na lód 4. Wygodne pudełko do przechowywania 8.
Page 239
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają...
Page 240
4. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną...
Page 241
Internecie, zadzwoń pod numer 00 800 381 040 26. START Przystawka do rozdrabniania lodu może być używana ze wszystkimi mikserami stojącymi KitchenAid. Ostrza należy ustawić tak, aby rozdrabniać lód zgodnie z wymaganiami. PRZEZNACZE- CZĘŚCI PRĘDKOŚĆ NAZWA...
Page 242
TEMPEROWANIE KRĄŻKÓW LODOWYCH Temperowanie lodu to pozostawienie go w temperaturze pokojowej do czasu, aż stanie się błyszczący, mokry i przezroczysty ze wszystkich stron. Hartowanie jest ważnym zabiegiem, jeśli zależy nam na uzyskaniu najlżejszych i najbardziej puszystych płatków lodów. O tym, ile czasu potrzeba na temperowanie, decyduje wiele czynników.
Page 243
Założyć pokrywkę na górę foremki i umieścić ją w zamrażarce na 12–24 godz. UWAGA: czas zamrażania może się różnić i zależy zarówno od temperatury zamrażarki, jak i zawartości cukru lub alkoholu w mieszance. UWAGA: więcej informacji na temat przygotowania krążków lodu można znaleźć w rozdziale „Porady, jak uzyskać...
Page 244
Wyłączyć mikser stojący (OFF/0) i wyjąć wtyczkę z gniazda. W mikserach stojących z zaślepką gniazda przystawek na zawiasie: Otworzyć, podnosząc do góry. W mikserach stojących z demontowaną zaślepką gniazda przystawek: Obrócić śrubę przystawki przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zdemontować zaślepkę gniazda przystawek.
Page 245
Dokręcić śrubę mocującą gniazda przystawek miksera stojącego zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby pewnie przymocować przystawkę do miksera stojącego. Dopilnować, by górna dźwignia obudowy była obrócona maksymalnie w lewo. Jeśli nie, obrócić ją w lewo, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu. W ten sposób przystawka będzie gotowa do użycia.
Page 246
Zdjąć pojemnik na lód z obudowy, obracając go w prawo i ciągnąc w dół. Należy zwrócić uwagę na małą strzałkę, która musi być ustawiona w jednej linii z symbolami Lock i Unlock na obudowie. OPCJONALNIE: Aby wymienić ostrze, należy chwycić je od dołu i obrócić w prawo, aby je odblokować...
Page 247
Założyć osłonę na pojemnik na lód na odłączany pojemnik na lód, a następnie włożyć do niego przygotowany krążek lodu. Krążek lodu należy włożyć tak, aby poprzeczne otwory były skierowane do góry. Przymocować odłączany pojemnik na lód do dolnej części głównego korpusu, obracając go w lewo w celu zablokowania.
Page 248
ROZDRABNIANIE LODU Umieścić naczynie pod przystawką do rozdrabniania lodu. Należy to zrobić przed uruchomieniem miksera. UWAGA Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Podłącz wtyczkę do gniazda z uziemieniem. Nie usuwać bolca uziemiającego. Nie używać rozgałęziacza. Zabrania się używania kabli przedłużających. Niezastosowanie się do tych instrukcji może doprowadzić do śmierci, pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
Page 249
Można wzbogacić lodowy deser różnymi dodatkami smakowymi lub polewami według własnego uznania. Dodatkowe wskazówki, porady i przepisy, które pomogą w pełni wykorzystać przystawkę do rozdrabniania lodu, znajdują się poniżej. Więcej przepisów i inspiracji można znaleźć na stronie www.KitchenAid.com...
Page 250
WYMIANA OSTRZY Chwycić ostrze od dołu i obrócić w prawo, aby je wyjąć, lub w lewo, aby je zamontować. Po włożeniu obrócić ostrze w lewo do usłyszenia „kliknięcia” w celu prawidłowego zablokowania ostrza na miejscu. Każda z zazębiających się wypustek ma unikalny rozmiar, dzięki czemu ostrze może być zainstalowane tylko w prawidłowej pozycji.
Page 251
Nie wolno zanurzać obudowy w wodzie ani w innych płynach. Przed ponownym użyciem lub przechowywaniem należy wytrzeć ciepłą, wilgotną ściereczką i dokładnie osuszyć miękką ściereczką. Ewentualnie przed osuszeniem wyczyścić dokładnie w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła i dokładnie wypłukać.
Page 252
JAK UZYSKAĆ NAJLEPSZE REZULTATY Przygotowanie przystawki do Rozdrabnianie lodu rozdrabniania lodu ■ Temperowanie to ważny element ■ Zaleca się, aby przed wykonaniem procesu tworzenia doskonałego jakichkolwiek innych czynności rozdrobnionego lodu, ponieważ krążek przygotowawczych najpierw zamontować lodu wyciągnięty prosto z zamrażarki przystawkę...
Page 253
Umieść krążek lodu w przystawce do rozdrabniania lodu KitchenAid. Umieść miskę pod przystawką, ustaw prędkość 10 i rozdrobnij lód. Ubij mocno lód w małej misce lub filiżance (idealnie sprawdza się miska o szerokości 10 cm i wysokości 5...
Page 254
Przygotuj krążki lodu. Wlej kawę do plastikowych foremek do lodu i umieść w zamrażarce na 12–24 godz. Ten przepis nie wymaga temperowania. Umieść krążek kawy w przystawce do rozdrabniania lodu KitchenAid. Umieść miskę pod przystawką, ustaw prędkość 10 i rozdrobnij zamrożoną kawę.
Page 255
1 krążek zamrożonych owoców Ulubiona lemoniada, zimna Umieść krążek zamrożonych owoców w przystawce do rozdrabniania lodu KitchenAid. Ustaw strzałkę na pojemniku w jednej linii z symbolem odblokowania, a następnie obróć w lewo, aby zablokować pojemnik. Umieść miskę pod przystawką, ustaw prędkość 10 i rozdrobnij zamrożone owocowe purée.
Page 256
■ wymianę wadliwego produktu bądź jego części. Jeśli produkt nie jest już dostępny, Gwarant ma obowiązek wymienić produkt na model o takiej samej lub wyższej wartości. W przypadku, gdy klient chce zgłosić roszczenie w ramach Gwarancji, musi skontaktować się z centrum obsługi KitchenAid w danym kraju wymienionym na stronie www.kitchenaid.pl (numer telefonu: 22 812 56 64) lub bezpośrednio z Gwarantem, pisząc na adres KitchenAid Europa, Inc.
Page 257
SOUČÁSTI A FUNKCE 1. Odnímatelný kalíšek na led 5. Nůž na jemné strouhání 2. Pěchovač na kalíšek na led 6. Nůž na hrubé strouhání 3. Hlavní vrchní kryt 7. Vnitřní chránič kalíšku 4. Praktická úložná schránka 8. Plastová forma na led s víkem (4x)
Page 258
BEZPEČNOST VÝROBKU Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní...
Page 259
5. Tento spotřebič smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či bez patřičných zkušeností a znalostí používat pouze za podmínky, že nejsou bez dozoru či byly poučeny o jeho bezpečném používání a uvědomují si možná nebezpečí. Děti si se spotřebičem nesmějí...
Page 260
Chcete-li zaslat tištěnou verzi online informací, zavolejte na číslo 00 800 381 040 26. ZAČÍNÁME Nástavec na výrobu ledové tříště je kompatibilní se všemi domácími kuchyňskými roboty KitchenAid. Nastavte nože na režim strouhání ledu dle potřeby. ZAMÝŠLENÉ IKONA RYCHLOST NÁZEV...
Page 261
TIP: Abyste dosáhli načechrané ledové tříště, doporučujeme temperovat ledový puk 10 minut a poté použít nůž na jemné strouhání. POUŽITÍ PRODUKTU PŘÍPRAVA LEDOVÉHO PUKU Naplňte formu na led vodou nebo ochucenou směsí na přípravu ledu dle vašeho výběru. POZNÁMKA: Abyste zabránili přetékání vody z formy při mrazení, neplňte formu vodou nad rysku, kterou naleznete pod okrajem formy.
Page 262
MONTÁŽ A SESTAVENÍ – PŘÍPRAVA NA VÝROBU LEDOVÉ TŘÍŠTĚ Před prvním použitím nástavce na výrobu ledové tříště jej vyčistěte podle podrobných pokynů v části „ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ“. Po vyjmutí formy na led z mrazničky pevně zatlačte na spodní část a strany, abyste uvolnili ledový...
Page 263
Kuchyňský robot s vyklápěcím krytem upínací hlavice: Vyklopením jej otevřete. Kuchyňský robot s vyjímatelným krytem upínací hlavice: Kryt upínací hlavice sejměte otočením šroubu k nástavci proti směru hodinových ručiček. Vložte hlavní kryt na nástavce do upínací hlavice a ujistěte se, že hřídel lze vložit do hranatého otvoru upínací...
Page 264
Ujistěte se, že je vrchní část krytu zcela otočena doleva. Pokud tomu tak není, otočte jí doleva, dokud nezacvakne na místo. Tento postup připraví nástavec k použití a musí být dokončen před vložením ledového puku do kalíšku na led a před jeho připevněním ke krytu.
Page 265
SESTAVENÍ Uchopte nůž zespodu, pomalu jej vsuňte do spodní části kalíšku na led a zajistěte západky. Jakmile nůž zapadne, otáčejte jím doleva, dokud neuslyšíte cvaknutí. Tím nůž řádně zajistíte na místě. POZNÁMKA: Každá západka má jedinečnou velikost, díky čemuž lze nůž upevnit pouze ve správné...
Page 266
Uvolněte horní páčku jemným otočením doprava. Pružina začne pracovat a posunovač ledu uchopí ledový puk. Nástavec na výrobu ledové tříště je správně nastavený a připravený k použití. STROUHÁNÍ LEDU Umístěte servírovací misku dle vlastní volby pod nástavec na výrobu ledové tříště. Učiňte tak před spuštěním kuchyňského robotu.
Page 267
UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Zapojte přístroj do uzemněné zásuvky. Neodstraňujte zemnicí kolík. Nepoužívejte adaptér. Nepoužívejte prodlužovací kabel. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt, požár nebo úraz elektrickým proudem. Zapojte šlehač do uzemněné zásuvky. Nastavte robot na nejvyšší rychlost a spusťte drcení.
Page 268
Další tipy, triky a recepty, které vám pomohou co nejlépe využít ledové tříště, naleznete níže. Více receptů a inspirace naleznete na webových stránkách www.KitchenAid.com VÝMĚNA NOŽŮ Uchopte nůž zespodu a otáčejte jím doprava pro vyjmutí nebo doleva pro upevnění.
Page 269
Následující díly lze mýt v myčce na nádobí, ale pouze v horním koši: odnímatelný kalíšek na led, nože na hrubé a jemné strouhání, plastové formy na led, pěchovač na kalíšek na led, vnitřní chránič kalíšku na led a víka. Zbytek přístroje neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Očistěte je hadříkem namočeným v teplé...
Page 270
■ Můžete zkusit vyjmout zmrzlé puky z forem KitchenAid. Kontaktní informace pro a uložit je do jiné nádoby v mrazáku. Tento váš region naleznete na webové postup se označuje jako „sklízení ledu“.
Page 271
Nechejte ledový puk odpočívat při pokojové teplotě (temperovat), dokud se puk nezačne na povrchu pěkně lesknout. Vložte ledový puk do nástavce na výrobu ledové tříště KitchenAid. Pod nástavec postavte mísu, nastavte přístroj na rychlost 10 a ledový puk nastrouhejte. Led co nejpevněji napěchujte do malé...
Page 272
Vyrobte ledové puky. Nalijte šťávu do plastových forem na led a nechte mrazit 12–24 hodin. Tento recept nevyžaduje temperování. Vložte puk se zmrzlou šťávou do nástavce na výrobu ledové tříště KitchenAid. Zarovnejte šipku na nádobce se symbolem odjištění, a otočením proti směru hodinových ručiček ji zajistěte na místě.
Page 273
■ výměnu vadného výrobku nebo jeho části. Pokud již výrobek není dostupný, má poskytovatel záruky právo namísto předmětného výrobku nabídnout výrobek stejné nebo vyšší hodnoty. f) Jestliže chce spotřebitel na základě záruky podat reklamaci, musí se obrátit na servisní středisko společnosti KitchenAid v příslušné zemi uvedené na adrese www.kitchenaid.eu (e-mailová adresa: info@kitchenaid.cz; telefonní číslo: +420 517 346 256) nebo přímo na poskytovatele záruky na adrese KitchenAid Europa, Inc.
Page 275
PARÇALAR VE ÖZELLİKLER 1. Çıkarılabilir Buz Kabı 5. İnce Kazıma Bıçağı 2. Buz Kabı İtici 6. Kalın Kazıma Bıçağı 3. Ana Üst Gövde 7. Buz Kabı Kılıfı 4. Kullanışlı Saklama Kutusu 8. Kapaklı Plastik Buz Kalıbı (x4)
Page 276
ÜRÜN GÜVENLİĞİ Hem sizin hem de başkalarının güvenliği oldukça önemlidir. Bu kılavuzda ve cihazınız üzerinde oldukça önemli güvenlik mesajları bulunmaktadır. Daima tüm güvenlik mesajlarını okuyun ve bu mesajlara uyun. Bu, güvenlik uyarısı simgesidir. Bu simge, sizin veya başkalarının ölmesine ya da yaralanmasına neden olabilecek olası...
Page 277
4. Bu cihazın; gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla talimat verilmediği sürece fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri kısıtlı kişiler (çocuklar dahil) veya deneyimi ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılması uygun değildir. 5. Bu cihaz; gözetim altında oldukları veya cihazın güvenli kullanımıyla ilgili talimatlar verilip ilgili tehlikeleri anlamaları...
Page 278
Bilgilerin ücretsiz basılı bir kopyasını çevrimiçi olarak almak için 00 800 381 040 26 numaralı telefonu arayın. BAŞLARKEN Buz Kazıma Aparatı, tüm ev tipi KitchenAid Stand Mikserler ile uyumludur. Bıçakları gerektiği gibi Buz Kazıma moduna getirin. KULLANIM PARÇA SİMGE...
Page 279
İPUCU: Kazınan buzların yumuşacık olması için buz diskini 10 dakika temperleyip İnce Kazıma Bıçağını kullanmanızı öneririz. ÜRÜN KULLANIMI BUZ DİSKİ HAZIRLAMA Buz kalıbını su veya tercih ettiğiniz tatlandırılmış buz karışımıyla doldurun. NOT: Donma işlemi sırasında kalıbın taşmasını önlemek için kalıbın kenarının hemen altında görebileceğiniz çizgiyi geçmeyecek şekilde doldurduğunuzdan emin olun.
Page 280
KURULUM VE MONTAJ - BUZ KAZIMA İŞLEMİNE HAZIRLIK Buz Kazıma Aparatınızı kullanmadan önce "BAKIM VE TEMİZLİK" bölümündeki ayrıntılı talimatları izleyerek temizleyin. Buz kalıplarını buzluktan çıkardıktan sonra alt kısmına ve yanlarına sıkıca bastırarak diski kalıptan çıkarın. Sade Buz tarifleri için buzun 10 dakika kadar dinlenmesine izin verin. Bu sürece "temperleme"...
Page 281
Menteşeli aparat yuvası kapağına sahip Stand Mikserler için: Açmak için yukarı kaldırın. Çıkarılabilir aparat yuvası kapağına sahip Stand Mikserler için: Aparat yuvasının kapağını çıkarmak için aparat kolunu saat yönünün tersine çevirin. Ana Gövdeyi aparat yuvasına takın ve güç milinin kare yuva soketine oturduğundan emin olun.
Page 282
Gövdenin üst kolunu tamamen sola çevirdiğinizden emin olun. Tamamen dönmemişse yerine oturana kadar sola çevirin. Bu adım, aparatı kullanıma hazır hale getirir ve Buz Diskini Buz Kabına yerleştirip gövdeye takmadan önce gerçekleştirilmelidir. Buz Kabını sağa çevirip aşağıya doğru çekerek gövdeden çıkarın. Gövdedeki Kilitli ve Kilidi Açık sembolleriyle aynı...
Page 283
MONTAJ Bıçağı alttan tutun ve kilidin tırnaklarını hizalayarak yavaşça Buz Kabının tabanına takın. Bıçağı taktıktan sonra düzgün bir şekilde sabitlemek için "klik" sesi duyana kadar sola çevirin. NOT: Kilidin her tırnağı farklı boyutta olduğu için bıçak yalnızca doğru konumda takılabilir. Buz Kabı...
Page 284
Üst kolu hafifçe sağa doğru çevirerek serbest bırakın. Buz İtici buz diskine baskı uyguladıkça yay devreye girecektir. Buz Kazıma Aparatı doğru bir şekilde doldurulmuştur ve kullanıma hazırdır. BUZ KAZIMA Tercih ettiğiniz servis tabağını Buz Kazıma Aparatının altına koyun. Bunu mikseri çalıştırmadan önce yapın.
Page 285
UYARI Elektrik Çarpması Tehlikesi Fişi topraklı bir prize takın. Topraklı ucu çıkarmayın. Adaptör kullanmayın. Uzatma kablosu kullanmayın. Bu talimatlara uyulmaması ölüm, yangı veya elektrik çarpmasına yol açabilir. Stand Mikseri topraklı bir prize takın. Buz kazımaya başlamak için mikseri en yüksek hıza ayarlayın.
Page 286
Ek ipuçları, püf noktaları ve tarifler ile en iyi Buz Kazıma deneyimini yaşamak için aşağıya göz atın. Daha fazla tarif bulup ilham almak için www.KitchenAid.com adresini ziyaret edin. BIÇAĞI DEĞİŞTİRME Bıçağı alt kısmından tutun ve çıkarmak için sağa, takmak için sola doğru çevirin.
Page 287
Aşağıdaki parçalar bulaşık makinesinin yalnızca üst rafında yıkanabilir: Ayrılabilir Buz Kabı, İnce ve Kalın Bıçaklar, Plastik Buz Kalıpları, Buz Kabı İtici, Buz Kabı Kılıfı ve Kapakları. Gövdeyi suya veya diğer sıvılara sokmayın. Tekrar kullanmadan veya saklamadan önce ılık, nemli bir bezle silerek temizleyip yumuşak bir bezle iyice kurulayın. Alternatif olarak ılık sabunlu suda iyice temizleyin ve kurutmadan önce tamamen durulayın.
Page 288
üzerine çıkmamalısınız. Bu, karışımın bakın. kazımak için gerekli sertlikte donmasını ■ Sorunlar devam ederse lütfen sağlar. KitchenAid müşteri hizmetleriyle ■ Donmuş buz disklerini kalıplardan çıkarıp iletişime geçin. Bölgenize özel iletişim buzluğunuzda başka bir kap içinde bilgileri için www.KitchenAid.com saklayabilirsiniz. Buna "Buz Depolama"...
Page 289
Buz disklerini hazırlayın. Kalan kahveyi plastik buz kalıplarına dökün ve 12-24 saat boyunca dondurun. Bu tarif, temperleme gerektirmez. Kahve diskini KitchenAid Buz Kazıma Aparatının içine yerleştirin. Aparatın altına bir kase yerleştirin, hızı 10 ayarına getirin ve kahveyi kazıyın. Kazınmış kahveyi iki bardağa eşit şekilde dağıtın. Her bardağa 1 bardak süt ekleyin ve çatalla hızlı...
Page 290
1 adet dondurulmuş meyve diski Tercih ettiğiniz bir limonata, soğuk Meyve diskini KitchenAid Buz Kazıma Aparatının içine yerleştirin. Kap üzerindeki oku kilit açık simgesiyle hizalayın, ardından saat yönünün tersine çevirerek yerine sabitleyin. Aparatın altına bir kase yerleştirin, hızı 10 ayarına getirin ve meyve püresini kazıyın.
Page 291
Garanti süreleri satın alınan ürüne bağlıdır ve aşağıdaki şekildedir: Satın alma tarihinden itibaren geçerli olmak üzere iki yıllık tam garanti. c) Garanti süresi, satın alma tarihinde, yani bir tüketicinin ürünü bir KitchenAid-Group bayisinden veya şirketinden satın aldığı tarihte başlar.
Page 293
ДЕТАЛІ ТА ФУНКЦІЇ 1. Знімна чаша для льоду 5. Лезо для приготування дрібних крихт 2. Штовхач чаші для льоду 6. Лезо для приготування крупних крихт 3. Верхня частина корпусу (основна) 7. Гільза чаші для льоду 4. Зручний контейнер для зберігання 8.
Page 294
БЕЗПЕКА ВИРОБУ Дуже важливо, щоб ви та інші особи перебували в безпеці. Ми підготували низку важливих повідомлень стосовно безпеки, які містяться в цьому посібнику та зазначені на вашому пристрої. Завжди читайте всі повідомлення стосовно безпеки й дотримуйтеся їх. Цей символ указує на попередження стосовно безпеки. Він...
Page 295
4. Цей пристрій не призначений для використання особами (зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або з недостатнім досвідом чи знаннями. Такі особи можуть застосовувати цей пристрій лише під наглядом чи після інструктажу особи, відповідальної за їхню безпеку. 5.
Page 296
обслуговування. Щоб отримати безкоштовну друковану копію інформації через Інтернет, зателефонуйте за номером 00 800 381 040 26. ПОЧАТОК РОБОТИ Насадка для приготування крижаних крихт сумісна з усіма побутовими планетарними міксерами KitchenAid. Вибирайте лезо для приготування крижаних крихт відповідно до своїх потреб. ПРИЗ- ДЕТАЛЬ ШВИДКІСТЬ...
Page 297
ТЕМПЕРУВАННЯ БРИКЕТІВ ЛЬОДУ Темперування льоду – це його адаптація до кімнатної температури. Лід має стати гладеньким, вологим і прозорим з усіх боків. Темперування є важливим етапом приготування найніжніших і найрозсипчастіших крижаних крихт. Час, необхідний для темперування, залежить від багатьох факторів. У більшості...
Page 298
Закрийте форму кришкою й помістіть її в морозильну камеру на період від 12 до 24 годин. ПРИМІТКА: час замерзання може різнитися й залежить від температури в морозильній камері, а також від вмісту цукру чи алкоголю у вашій суміші. ПРИМІТКА: докладнішу інформацію про підготовку брикету льоду можна знайти в розділі...
Page 299
Вимкніть планетарний міксер (установіть перемикач у положення OFF/0) і від’єднайте його від електромережі. Планетарний міксер із підвісною кришкою втулки кріплення: підніміть кришку вгору, щоб відкрити. Планетарний міксер зі знімною кришкою втулки кріплення: повертайте ручку кріплення проти годинникової стрілки, щоб зняти кришку втулки кріплення. Вставте...
Page 300
Потягніть ручку втулки кріплення планетарного міксера, повертаючи її за годинниковою стрілкою, щоб насадка добре зафіксувалася на ньому. Переконайтеся, що верхній важіль корпусу до кінця повернутий уліво. Якщо ні, поверніть його ліворуч, щоб він із клацанням зафіксувався на своєму місці. Коли це буде...
Page 301
Зніміть чашу для льоду з корпусу, повернувши її праворуч і потягнувши вниз. Користуйтеся маленькою вказівною стрілкою, яку слід сумістити із символами блокування та розблокування на корпусі. ДОДАТКОВО: Якщо вам потрібно змінити лезо, візьміть лезо на дні й поверніть праворуч, щоб розблокувати та вийняти його. ЗБИРАННЯ...
Page 302
Вставте гільзу чаші для льоду в знімну чашу для льоду, а потім вставте заздалегідь підготовлений брикет льоду. Брикет льоду слід вставляти перехрещеними рисками догори. Приєднайте знімну чашу для льоду до основного корпусу знизу, провернувши її ліворуч до фіксації на місці. ПРИМІТКА: маленьку...
Page 303
ПОДРІБНЕННЯ ЛЬОДУ Помістіть вибрану вами тарілку для сервірування під насадкою для приготування крижаних крихт. Це потрібно зробити до ввімкнення міксера. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик ураження електричним струмом Під’єднуйте прилад до заземленої розетки. Не видаляйте штир заземлення. Не використовуйте адаптер. Не використовуйте подовжувальний шнур. Недотримання...
Page 304
Видаліть усі залишки льоду. Доповніть десерт із крижаних крихт різними смаковими добавками чи сиропами на свій смак. Перегляньте нижчезазначені додаткові підказки й поради, які дадуть вам змогу готувати найкращі десерти з крижаних крихт. Ще більше рецептів та ідей можна знайти на сайті www.KitchenAid.com.
Page 305
ЗМІНЕННЯ ЛЕЗА Візьміть лезо на дні й поверніть праворуч, щоб вийняти його, або ліворуч, щоб установити його на місце. Вставивши лезо, поверніть його ліворуч до клацання, щоб добре зафіксувати його на місці. Кожен виступ для фіксації має унікальний розмір, завдяки чому лезо можна встановити...
Page 306
Не занурюйте корпус у воду або іншу рідину. Протріть ці компоненти ганчіркою, змоченою в теплій воді, а потім витріть насухо перед наступним використанням або зберіганням. Їх також можна ретельно очистити в теплій пінистій воді й повністю промити перед сушінням.
Page 307
ПОРАДИ ДЛЯ ОТРИМАННЯ НАЙКРАЩОГО РЕЗУЛЬТАТУ Установка насадки для приготування Приготування крижаних крихт крижаних крихт ■ Темперування є важливою частиною ■ Перш ніж виконувати будь-які кроки з правильного приготування крижаних налаштування, рекомендується крихт, оскільки брикет льоду, який спочатку встановити насадку для щойно...
Page 308
під рукою, коли вам знадобиться приготувати крижані крихти. ДОКЛАДНІШУ ІНФОРМАЦІЮ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ КРИЖАНИХ КРИХТ див. на сайті www.KitchenAid.com або в додаткових інструкціях, відео, цікавих рецептах і підказках щодо використання цієї насадки. РЕЦЕПТИ ПРИГОТУВАННЯ КРИЖАНИХ КРИХТ Приготуйте власноруч! КЛАСИЧНИЙ...
Page 309
Брикет льоду необхідно потримати за кімнатної температури (темперувати), доки він не стане блискучим. Помістіть брикет льоду в насадку для приготування крижаних крихт KitchenAid. Установіть під насадкою миску, увімкніть прилад на швидкості 10 і приготуйте крижані крихти. Щільно втрамбуйте крихти в невеликій мисці або чаші (ідеально підійде...
Page 310
Помістіть брикет замороженого соку в насадку для приготування крижаних крихт KitchenAid. Сумістіть стрілку на контейнері із символом блокування на корпусі, а потім поверніть контейнер проти годинникової стрілки, щоб зафіксувати на місці. Установіть під насадкою миску, увімкніть прилад на швидкості 10 і приготуйте крижані крихти соку.
Page 311
■ заміна дефектного виробу чи його деталей; якщо виробництво виробу припинилося, Гарант має право замінити його на виріб еквівалентної або вищої вартості. f) Якщо споживач бажає подати скаргу за цією Гарантією, він повинен звернутися до сервісного центру KitchenAid у своїй країні або безпосередньо до Гаранта. Контактна інформація Гаранта: KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek- Bever, Belgium (Бельгія);...
Page 313
ЧАСТИ И ФУНКЦИИ 1. Сваляема чаша за лед 5. Нож за фино натрошаване 2. Притискач за чаша за лед 6. Нож за едро натрошаване 7. Ръкав за чаша за лед 3. Главен горен корпус 4. Удобна кутия за съхранение 8. Пластмасова форма за лед с капак (x4)
Page 314
БЕЗОПАСНОСТ НА ПРОДУКТА Вашата безопасност и тази на другите хора е много важна. Предоставили сме много важни съобщения за безопасност в това ръководство и на Вашия уред. Винаги четете и спазвайте всички съобщения за безопасност. Това е символа за сигнал за безопасност. Този...
Page 315
4. Този уред не е предназначен за използване от лица, включително деца, с ограничени физически, сетивни или умствени способности или с недостатъчен опит и познания, освен ако не са под наблюдение или не са им дадени указания за използване на уреда от лице, което е отговорно...
Page 316
За пълни подробности относно информацията за продукта, инструкции и видеоклипове, включително информация за гаранцията, посетете www.KitchenAid.eu. НАЧАЛО Приставката за натрошаване на лед е съвместима с всички настолни миксери за домашна употреба на KitchenAid. Настройте ножовете за натрошаване на лед според изискванията. ПРЕДНАЗНА- ИМЕ ЧАСТ...
Page 317
ЗАБЕЛЕЖКА: Кубчетата лед, направени с обикновена вода, се нуждаят от темпериране. За рецепти със смесена база направете справка с подробностите за рецептата от инструкциите за темпериране. Формите за лед се използват за най-добри резултати както за едро, така и за ситно натрошаване.
Page 318
НАСТРОЙКА И МОНТАЖ – ПОДГОТОВКА ЗА НАТРОШАВАНЕ НА ЛЕД Преди да използвате приставката за натрошаване на лед, я почистете, като следвате подробните инструкции в раздела „ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ“. След като премахнете формите за лед от фризера, натиснете силно дъното и страните, за...
Page 319
За настолен миксер с капак на накрайника за приставки с панти: завъртете нагоре, за да се отвори. За настолен миксер с подвижен капак на накрайника за приставки: Завъртете топчестата дръжка за приставки обратно на часовниковата стрелка, за да отстраните капака на накрайника за приставки. Поставете...
Page 320
Уверете се, че горното лостче на корпуса е завъртяно докрай наляво. Ако не е, завъртете го наляво, докато щракне на място. Това ще подготви приставката за употреба и трябва да бъде готова, преди да заредите кубчетата лед в чашата за лед и...
Page 321
МОНТАЖ Хванете ножа от долната част и бавно го поставете в дъното на чашата за лед, като подравните блокиращите езичета. След като го поставите, завъртете ножа наляво, докато чуете щракване, за да го заключите на място. ЗАБЕЛЕЖКА: Всяко от блокиращите езичета е с уникален размер, което гарантира, че...
Page 322
Освободете горното лостче, като леко го завъртите надясно. Пружината ще се активира, когато притискача за лед се захване за леда. Приставката за натрошаване на лед е правилно заредена и готова за използване. НАТРОШАВАНЕ НА ЛЕД Поставете подходяща чиния под приставката за натрошаване на лед. Направете това, преди...
Page 323
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от токов удар Включете в заземен контакт. Не премахвайте заземителния щифт. Не използвайте адаптер. Не използвайте удължителен кабел. Неспазване на тези инструкции може да доведе до смърт, пожар или токов удар. Включете настолния миксер в заземен контакт. Задайте миксера на най-високата скорост, преди...
Page 324
Вижте по-долу за допълнителни съвети, трикове и рецепти, за да се възползвате максимално от натрошаването на лед. За още повече рецепти и вдъхновение посетете www.KitchenAid.com СМЯНА НА НОЖА Хванете ножа от долната част и го завъртете надясно, за да го премахнете, или...
Page 325
Всяко от блокиращите езичета е с уникален размер, което гарантира, че ножът може да бъде монтиран само в правилната позиция. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВАЖНО: Оставете уредът да изстине напълно преди поставяне или изваждане на частите и преди почистване. ЗАБЕЛЕЖКА: Разглобете устройството правилно преди почистване. За инструкции направете...
Page 326
СЪВЕТИ ЗА СТРАХОТНИ РЕЗУЛТАТИ Настройка на приставката за Натрошаване на лед натрошаване на лед ■ Темперирането е важна част от ■ Препоръчително е първо да монтирате приготвянето на страхотен натрошен приставката за натрошаване на лед на лед, тъй като кубчетата лед направо настолния...
Page 327
Оставете кубчетата лед да почиват при стайна температура (темпериране), докато външната им страна не придобие приятен лъскав блясък. Поставете кубчетата лед в приставката за натрошаване на лед на KitchenAid. Поставете купа под приставката, задайте скоростта на 10 и натрошете леда. Изсипете леда в малка купа или чаша...
Page 328
Направете кубчетата лед. Напълнете сок в пластмасовите форми за лед и замразете за 12 – 24 часа. Тази рецепта не изисква темпериране. Поставете кубчетата замразен сок в приставката за натрошаване на лед на KitchenAid. Подравнете стрелката на съда със символа за отключване, след което завъртете...
Page 329
1 форма плодови кубчета лед Лимонада по избор, студена Поставете плодовите кубчета в приставката за натрошаване на лед на KitchenAid. Подравнете стрелката на съда със символа за отключване, след което завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да се заключи на място. Поставете купа под...
Page 330
част от продукта се поемат от Гаранта. Гарантът също така поема пощенските разходи за връщането на продукта без дефект или част от продукта, ако Гарантът или специфичният за отделната държава сервизен център на KitchenAid поиска връщането на дефектния продукт или част от продукта. Клиентът обаче поема разходите по подходящото...
Page 332
TOOTE OHUTUS Sinu ja teiste ohutus on ülimalt olulised. Oleme nii juhendis kui ka seadmel kasutanud võimlikult palju ohutussõnumeid. Loe need läbi ja järgi neid alati. See on ohusümbol. Sümbol annab märku võimalikust ohust, mis võib põhjustada sinu või teiste surma või vigastuse. Kõigil ohutussõnumitel on ohusümbol ja sõna „OHT“...
Page 333
5. Alates 8-aastased lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või vajalike kogemuste ja teadmisteta isikud tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all või pärast seda, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Page 334
■ hommikusöögiga majutusasutustes. HOIDKE NEED JUHISED ALLES Toote teabe, juhiste ja videote kohta täpsema teabe saamiseks ja garantiiteabega tutvumiseks külastage veebisaite www. KitchenAid.eu. ALUSTAMINE Riivitud jää tarvik ühildub kõikide majapidamises kasutamiseks mõeldud KitchenAidi lauamikseritega. Seadistage terad vastavalt vajadusele jää riivimiseks.
Page 335
TOOTE KASUTAMINE JÄÄKETTA VALMISTAMINE Täitke jäävorm vee või enda valitud maitsega jää valmistamise seguga. MÄRKUS: vormi külmumise ajal ülevoolamise vältimiseks ärge täitke üle täitejoone, mis asub täpselt vormi serva all. Kinnitage vormile kaas ja asetage see 12–24 tunniks sügavkülma. MÄRKUS: külmumisaeg võib varieeruda ja oleneb nii sügavkülmiku temperatuurist kui ka segu suhkru- või alkoholisisaldusest.
Page 336
Puht jää retseptide jaoks laske jääl kuni 10 minutit seista. Seda nimetatakse karastamiseks ja seda soovitatakse kasutada ideaalse riivitud jää saavutamiseks. Lülitage lauamikser välja (OFF/0) ja eemaldage pistik pistikupesast. Lauamikserite korral, millel on tarvikujaoturi hingega kate: avage kate. Lauamikserite korral, millel on tarvikujaoturi eemaldatav kate: keerake kinnitusnuppu vastupäeva ja eemaldage tarviku jaoturi kate.
Page 337
Keerake lauamikseri tarviku jaoturi nuppu päripäeva, kuni tarvik on korralikult lauamikseri küljes kinni. Veenduge, et korpuse ülemine hoob oleks täielikul vasakule keeratud. Kui ei ole, keerake seda vasakule, kuni see kohale klõpsatub. See teeb tarviku kasutamiseks valmis ja seda tuleb teha enne, kui jääketta jäätopsi sisestate ja korpuse külge ühendate. Eemaldage jäätops koprusest, pöörates seda paremale ja tõmmates allapoole.
Page 338
KOKKUPANEK Võtke tera allosast kinni ja sisestage see aeglaselt jäätopsi alumisse ossa, viies üksteise külge lukustuvad sakid omavahel kokku. Kui see on sisestatud, pöörake tera vasakule, kuni kuulete klõpsatust, et tera korralikult oma kohale lukustada. MÄRKUS: üksteise külge lukustuvad sakid on eri suurusega, et tera saaks paigaldada ainult õiges asendis.
Page 339
Vabastage ülemine hoob, pöörates seda õrnalt paremale. Vedru haakub, kui jäätõukur kinnitub jääkettale. Riivitud jää tarvik on nõuetekohaselt laetud ja valmis kasutamiseks. JÄÄ RIIVIMINE Asetage riivitud jää tarviku alla enda valitud serveerimisalus. Tehke seda enne mikseri käivitamist.
Page 340
HOIATUS Elektrilöögioht Ühendage pistik maandatud pistikupessa. Ärge eemaldage maanduskontakti. Ärge kasutage adapterit. Ärge kasutage pikendusjuhet. Nende juhiste eiramine võib põhjustada surma, tulekahju või elektrilöögi. Ühendage lauamikseri pistik maandatud pistikupessa. Riivimise alustamiseks seadke mikser suurimale kiirusele. MÄRKUS: parimate tulemuste saavutamiseks keerutage alust jää riivimise ajal, et moodustuks ühtlasem koonusekujuline jääkuhi.
Page 341
Lisage riivitud jää magustoidule endale meeldivaid maitseid või lisandeid. Alt poolt leiate täiendavaid nõuandeid, nippe ja retsepte, mis aitavad teie riivitud jää veelgi paremaks muuta. Rohkem retsepte ja inspiratsiooni leiate lehelt KitchenAid.com TERA VAHETAMINE Haarake tera alt ja pöörake eemaldamiseks paremale või paigaldamiseks vasakule.
Page 342
Üksteise külge lukustuvad sakid on eri suurusega, et tera saaks paigaldada ainult õiges asendis. HOOLDUS JA PUHASTAMINE TÄHTIS: Enne osade kinnitamist, eemaldamist ja enne seadme puhastamist laske seadmel täielikult maha jahtuda. MÄRKUS: võtke seade enne puhastamist lahti. Juhised leiate peatüki „SEADISTAMINE JA KOKKUPANEK“...
Page 343
8%. KitchenAidi klienditeenindusega. Teie See aitab tagada, et segu külmub regiooni kontaktteabe leiate lehel www. riivimiseks piisavalt kõvaks. KitchenAid.com. ■ Võimalusel eemaldage külmunud jääkettad vormidest ja kasutage nende sügavkülmikus hoiustamiseks muud konteinerit. Seda nimetatakse jää...
Page 344
TÄIENDAV TEAVE RIIVITUD JÄÄ TARVIKU KASUTAMISE KOHTA Külastage veebisaiti www.KitchenAid.com, kust leiate kasulikke videoid, inspireerivaid retsepte ja nõuandeid selle kohta, kuidas oma riivitud jää tarvikut kasutada. RIIVITUD JÄÄ RETSEPTID Tehke seda ise! IGAPÄEVANE RIIVITUD JÄÄ Valmistage jääkettad. Valage plastikust jäävormidesse vett ja külmutage 12–24 tundi.
Page 345
Koostisosad: ■ 1 ketas külmutatud mahla (õuna, apelsini, jõhvika – ilma viljalihata) ■ Mullivesi, jahutatud Juhised Valmistage jääkettad. Valage plastikust jäävormidesse mahla ja külmutage 12–24 tundi. See retsept ei vaja karastamist. Asetage külmutatud mahla ketas KitchenAidi riivitud jää tarvikusse. Joondage kanistril olev nool avamissümboliga ja keerake seejärel kohale lukustamiseks vastupäeva.
Page 346
KITCHENAIDI GARANTII (EDASPIDI: GARANTII) TINGIMUSED Ettevõte KitchenAid Europa Inc., asukohaga Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia, (garant) pakub oma lõppklientidest tarbijatele garantiid, mis vastab allpool loetletud tingimustele. Garantii kehtib lisaks lõppkliendi seadusjärgsetele õigustele toote müüja ees ning ei piira ega mõjuta neid mingil määral.
Page 364
DIJELOVI I ZNAČAJKE 1. Odvojivi spremnik za led 5. Oštrica za sitno usitnjavanje 2. Pritiskivač spremnika za led 6. Oštrica za grubo usitnjavanje 3. Glavno gornje kućište 7. Prsten spremnika za led 4. Praktična kutija za spremanje 8. Plastični kalup za led s poklopcem (4 komada)
Page 365
SIGURNOST PROIZVODA Vaša sigurnost i sigurnost drugih osoba vrlo su važne. U ovom priručniku i na vašem uređaju naveli smo dosta važnih sigurnosnih poruka. Uvijek pročitajte sve sigurnosne poruke i pridržavajte ih se. Ovo je simbol poruke sa sigurnosnim upozorenjem. Ovaj simbol upozorava na moguće opasnosti zbog kojih biste vi ili druge osobe mogli izgubiti život ili zadobiti ozljede.
Page 366
5. Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca od 8 godina starosti naviše i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno bez iskustva i znanja ako ih se nadzire ili uputi u sigurnu upotrebu aparata te ako shvaćaju opasnosti u vezi s njim. Djeca se ne smiju igrati aparatom. Djeca ne smiju čistiti ni održavati aparat bez odgovarajućeg nadzora.
Page 367
Sve pojedinosti i podatke o proizvodu, upute i videozapise, uključujući informacije o jamstvu potražite na web-mjestu www.KitchenAid.eu. PRVI KORACI Nastavak za usitnjavanje leda kompatibilan je sa svim samostojećim mikserima KitchenAid za upotrebu u kućanstvu. Oštrice za usitnjavanje leda pričvrstite po potrebi. NAZIV IKONA...
Page 368
UPOTREBA PROIZVODA PRIPREMA KOMADA LEDA Kalup za led napunite vodim ili aromatiziranom mješavinom za led po želji. NAPOMENA: da biste izbjegli da led tijekom zamrzavanja prijeđe rub kalupa, nemojte ga napuniti iznad oznake za punjenje koja se nalazi neposredno ispod ruba kalupa. Pričvrstite poklopac na kalup i ostavite ga u zamrzivaču od 12 do 24 sata.
Page 369
Za recepte s običnim ledom komade leda ostavite 10 minuta na sobnoj temperaturi. Ovaj se postupak naziva „temperiranje” i preporučuje se za pripremu savršenog deserta od usitnjenog leda. Isključite samostojeći mikser (OFF/0), a zatim ga iskopčajte iz utičnice. Za samostojeće miksere s poklopcem priključnog otvora sa šarkom: podignite prema gore kako biste otvorili.
Page 370
Glavno kućište umetnite u priključni otvor i pri tome pazite da pogonska osovina odgovara četvrtastom utoru otvora. Ako je potrebno, zakrečite dodatak naprijed i natrag da bi sjeo na svoje mjesto. Kada se nalazi u ispravnom položaju, spojnica na kućištu nastavka poravnat će se s utorom na rubu mehanizma.
Page 371
Spremnik za led odvojite od kućišta tako da ga zakrenete udesno i povučete prema dolje. Malu strelica mora se poravnati sa simbolima za zaključavanje i otključavanje na kućištu. NIJE OBAVEZNO: Ako želite zamijeniti oštricu, primite je s donje strane i okrećite udesno da biste je otključali i uklonili.
Page 372
Prsten spremnika za led stavite u odvojivi spremnik za led, a zatim umetnite pripremljeni komad leda. Komad leda umetnite tako da je križna oznaka okrenuta prema gore. Odvojivi spremnik za led pričvrstite za donju stranu glavnog kućišta i zakrećite ga ulijevo dok ne sjedne na svoje mjesto.
Page 373
USITNJAVANJE LEDA Ispod nastavka za usitnjavanje leda postavite posudu za posluživanje. To učinite prije pokretanja miksera. UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara Utaknite utikač u uzemljenu utičnicu. Nemojte uklanjati jezičac za uzemljenje. Nemojte upotrebljavati adapter. Nemojte upotrebljavati produžni kabel. Nepridržavanje ovih uputa može uzrokovati smrt, požar ili strujni udar.
Page 374
Spremnik za led odvojite od kućišta tako da ga zakrenete udesno i povučete prema dolje. Bacite sav preostali led. Desert od usitnjenog leda dovršite različitim okusima ili dodacima po želji. Dodatne savjete, trikove i recepte za najbolje deserte od usitnjenog leda potražite u nastavku. Dodatne recepte i inspiraciju potražite na web-mjestu www.KitchenAid.com...
Page 375
ZAMJENA OŠTRICE Primite oštricu s donje strane i okrenite je udesno da biste je uklonili ili ulijevo da biste je pričvrstili. Kada umetnete oštricu, okrećite je ulijevo dok ne čujete „klik” da biste je pravilno postavili na njezino mjesto. Svaki je jezičac za zaključavanje drugačije veličine čime se jamči postavljanje oštrice samo u ispravnom položaju.
Page 376
Kućište nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu. Obrišite toplom, vlažnom krpom i temeljito osušite mekom krpom prije ponovne upotrebe ili spremanja. Ili ih temeljito operite toplom vodom i deterdžentom i prije sušenja dobro isperite.
Page 377
SAVJETI ZA ODLIČNE REZULTATE Postavljanje nastavka za usitnjavanje leda Priprema deserta od usitnjenog leda ■ Prije bilo kojeg drugog koraka postavljanja ■ Temperiranje je važan dio pripreme preporučujemo da na samostojeći mikser fantastičnog deserta od usitnjenog najprije pričvrstite nastavak za usitnjavanje leda jer je komad leda kojeg ste upravo leda.
Page 378
Komade leda ostavite na sobnoj temperaturi (temperirajte ga) dok se na vanjskoj strani ne stvori sjajni sloj. Komad leda stavite u KitchenAid nastavak za usitnjavanje leda. Ispod nastavka stavite zdjelu, brzinu postavite na 10 i usitnite led. Led stavite u malu zdjelu ili šalicu (idealna je zdjela širine 10 cm i dubine 5 cm), sabijte ga što jače možete, a zatim ga prelijte...
Page 379
Pripremite komade leda. U plastične kalupe za led ulijte hladnu kavu i držite ih u zamrzivaču od 12 do 24 sata. Za ovaj recept nije potrebno temperiranje. Komad leda od kave stavite u KitchenAid nastavak za usitnjavanje leda. Ispod nastavka stavite zdjelu, brzinu postavite na 10 i usitnite led od kave.
Page 380
UVJETI JAMSTVA TVRTKE KITCHENAID („JAMSTVO”) Tvrtka KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgija („Davatelj jamstva”) pruža krajnjem kupcu, odnosno potrošaču, Jamstvo u skladu sa sljedećim uvjetima. Jamstvo se primjenjuje zajedno sa zakonskim jamstvenim pravima na koja krajnji potrošač ima pravo u odnosu na prodavatelja proizvoda i ne ograničava ih ili utječe na njih.
Page 381
■ Zamjenu neispravnog proizvoda ili dijela proizvoda. Ako proizvod više nije dostupan, Davatelj jamstva proizvod može zamijeniti drugim proizvodom iste ili veće vrijednosti. Ako potrošač želi podnijeti zahtjev u skladu s pravima iz Jamstva, potrošač se treba obratiti servisnom centru tvrtke KitchenAid u državi u kojoj se nalazi: C.DUISBERG KG...
Page 383
TERMÉKBIZTONSÁG Az Ön és mások biztonsága rendkívül fontos. Számos fontos biztonsági üzenetet helyeztünk el ebben a kézikönyvben és a készüléken. Mindig olvassa el az összes biztonsági üzenetet, és tartsa be azokat. Ez egy biztonsági figyelmeztető jel. Ez a jel azokra a potenciális veszélyekre figyelmezteti Önt, amelyek Ön vagy mások halálos vagy súlyos sérülését okozhatják.
Page 384
4. Korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek – ideértve a gyermekeket is – számára a készülékek használata kizárólag felügyelet mellett, vagy abban az esetben javasolt, ha a személyi biztonságukért felelős személy elmagyarázta nekik a készülék használatát. 5.
Page 385
UTASÍTÁST A termékadatokkal, az útmutatókkal és a videókkal kapcsolatos részletes tudnivalók, a garanciainformációkat is beleértve, a www.KitchenAid.eu weboldalakon érhetők el. KEZDETI LÉPÉSEK A jégkásakészítő tartozék minden háztartási KitchenAid robotgéppel kompatibilis. Rögzítse a szükséges késeket a jégkásakészítéshez. RENDELTE- IKON NÉV ALKATRÉSZ SEBESSÉG...
Page 386
A legjobb eredmény érdekében használja a jégkockaformákat mind a durvára, mind a finomra zúzott jég esetén. A formákban készített jég temperálását követően könnyen készíthet jégkását. TIPP: Az igazán laza jégkásához 10 percig temperálja a jégkorongot, majd használja a finom zúzókést. A TERMÉK HASZNÁLATA JÉGKORONGKÉSZÍTÉS Töltse meg a jégkockaformát vízzel vagy ízlés szerint jégalapú...
Page 387
BEÁLLÍTÁS ÉS ÖSSZESZERELÉS – ELŐKÉSZÜLETEK A JÉGKÁSAKÉSZÍTÉSHEZ Használat előtt tisztítsa meg a jégkásakészítő tartozékot az „ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS” című részben leírt részletes utasítások szerint. Miután kivette a jégkockaformákat a fagyasztóból, nyomja meg erősen a formák alját és oldalait, hogy kicsússzanak a korongok a formából. Az egyszerű...
Page 388
Felhajtós tartozékcsatlakozó fedéllel ellátott robotgép esetén: A nyitáshoz hajtsa fel. Levehető tartozékcsatlakozó fedéllel ellátott robotgép esetén: A tartozékcsatlakozó fedél eltávolításához az óramutató járásával ellentétes irányban tekerje el a tartozékfej gombját. Helyezze a fő készülékházat a tartozékcsatlakozóba, ügyelve arra, hogy az erőátviteli tengely pontosan illeszkedjen a csatlakozó...
Page 389
Ügyeljen arra, hogy a ház felső karja a bal szélre legyen fordítva. Ha nincs bal szélre fordítva, forgassa el balra, amíg a helyére nem kattan. Ezt a lépést kötelező elvégezni, mielőtt a jégkorongot a jegespohárba helyezi és rögzíti a házhoz. A tartozék ekkor használatra kész.
Page 390
ÖSSZESZERELÉS Fogja meg a kést alulról, lassan helyezze a jegespohár aljába, és közben illessze egymásba az egymásba kapcsolódó füleket. Ha behelyezte a kést, kattanásig fordítsa el balra, hogy a kés megfelelően rögzüljön. MEGJEGYZÉS: Az egymásba kapcsolódó fülek különböző méretűek, így a kések kizárólag a megfelelő...
Page 391
Óvatosan fordítsa el jobbra a felső kart, és oldja ki. A jegespohár tömörítőeszköze ránehezedik a jégkorongra, és a rugós zár rögzül. A jégkásakészítő megfelelően be van töltve és használatra kész. JÉGKÁSA KÉSZÍTÉSE Helyezzen egy tetszőleges, tálalásra alkalmas edényt a jégkásakészítő tartozék alá. Ezt a robotgép elindítása előtt tegye meg.
Page 392
VIGYÁZAT Áramütés veszélye Csatlakoztassa egy földelt aljzatba. Ne távolítsa el a földelővillát. Ne használjon adaptert. Ne használjon hosszabbító kábelt. Az itt leírt utasítások be nem tartása halált, tüzet vagy áramütést eredményezhet. Csatlakoztassa a robotgép vezetékét földelt aljzatba. Állítsa a robotgépet a legmagasabb fokozatba a jég finomra zúzásához.
Page 393
Alább további tippeket és recepteket olvashat, amelyek segítségével a legtöbbet hozhatja ki a jégkásáiból. Még több receptért és inspirációért látogasson el a www.KitchenAid.com weboldalra A KÉSEK CSERÉJE Fogja meg alulról a kést, és fordítsa el jobbra a kés eltávolításához. A kés rögzítéséhez fordítsa el balra.
Page 394
Az egymásba kapcsolódó fülek különböző méretűek, így a kések kizárólag a megfelelő helyzetben rögzülnek. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FONTOS: Az alkatrészek leszerelése, csatlakoztatása, illetve a készülék tisztítása előtt várja meg, hogy az alkatrészek lehűljenek. MEGJEGYZÉS: Tisztítás előtt a megfelelő módon szerelje szét az egységet. Az utasításokért tekintse meg a „BEÁLLÍTÁS ÉS ÖSSZESZERELÉS”...
Page 395
és tárolja inkább egy másik ■ Ha a hiba továbbra is fennáll, vegye fel tárolóban a fagyasztóban. Ezzel a a kapcsolatot a KitchenAid módszerrel előre elkészítheti a ügyfélszolgálatával. A régiók szerinti jégkorongokat, és így mindig lesz jég a elérhetőségeket a...
Page 396
Készítse el a jégkorongokat. Öntsön maradék kávét a műanyag jégkockaformákba, majd tegye a fagyasztóba 12–24 órára. Ennél a receptnél nem szükséges temperálni a korongot. Helyezze a kávés jégkorongot a KitchenAid jégkásakészítő tartozékába. Helyezzen egy tálat a tartozék alá, állítsa a robotgépet 10-es fokozatra, és készítse el a kávés jégkását.
Page 397
1 db gyümölcsös jégkorong Ízlés szerinti limonádé (hűtött) Helyezze a gyümölcsös jégkorongot a KitchenAid jégkásakészítő tartozékába. A tartályon lévő nyílnak a nyitva szimbólumhoz kell illeszkednie, majd forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy a helyére rögzüljön. Helyezzen egy tálat a tartozék alá, állítsa a robotgépet 10-es fokozatra, és készítse el a gyümölcspürés jégkását.
Page 398
Garanciavállaló jogosult valamely azonos vagy magasabb értékű termékre cserélni a meghibásodott terméket. f) Ha a fogyasztó szeretne keresetet indítani a Garancia hatálya alatt, forduljon az adott ország KitchenAid szervizközpontjához: Duisberg Kft. 1105 Budapest, Gergely utca 13-15, telefonszám: +36 70 519 4000, vagy pedig közvetlenül a Garanciavállalóhoz: KitchenAid Europa, Inc.
Page 399
ér. A garanciális időszak lejártát követően, illetve azon termékekkel kapcsolatban, amelyekre nem vonatkozik a Garancia, a végfelhasználó kérdés esetén vagy további információ kérése céljából ugyanúgy fordulhat a KitchenAid ügyfélszolgálati központokhoz. További információkat webhelyünkön is talál: www.kitchenaid.eu TERMÉKREGISZTRÁCIÓ...
Page 400
DALYS IR FUNKCIJOS 1. Nuimamas ledo puodelis 5. Smulkiai smulkinantis peilis 2. Ledo puodelio stūmiklis 6. Stambiai smulkinantis peilis 3. Pagrindinis viršutinis korpusas 7. Ledo puodelio mova 4. Patogi laikymo dėžutė 8. Plastikinė ledo forma w/dangtis (x4)
Page 401
GAMINIO SAUGA Jūsų ir kitų asmenų sauga yra itin svarbi. Šiame vadove ir ant prietaiso pateikėme daugybę svarbių saugos pranešimų. Visada perskaitykite ir laikykitės visų saugos pranešimų. Tai saugos perspėjamasis simbolis. Šiuo simboliu perspėjama apie galimus pavojus, galinčius lemti jūsų ir kitų asmenų žūtį ar sužalojimą. Visi saugos pranešimai bus pateikti su saugos perspėjamuoju simboliu ir žodžiu „PAVOJUS“...
Page 402
5. Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai arba protiniai gebėjimai yra silpnesni arba kurie neturi patirties ir žinių, gali naudoti šį prietaisą, jei tokie asmenys yra prižiūrimi arba jiems pateikti nurodymai, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir jie supranta galimus pavojus.
Page 403
■ nakvynę su pusryčiais siūlančiose įstaigose. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ Visą gaminio informaciją, instrukcijas ir vaizdo įrašus, įskaitant informaciją apie garantiją, rasite apsilankę www.KitchenAid.eu. Pradžia Granitos priedas tinka visiems buitiniams „KitchenAid“ pastatomiems plaktuvams. Rinkitės atitinkamus granitos peilius. PAVADINIMAS DALIS PIKTOGRAMA PASKIRTIS...
Page 404
GAMINIO NAUDOJIMAS LEDO MASĖS PARUOŠIMAS Pripilkite į ledo formą vandens arba norimo pagardinto ledo mišinio. PASTABA: Kad šaldamas skystis neišsilietų iš formos, nepilkite daugiau nei iki matomos po pat formos kraštu linijos. Pritvirtinkite dangtį uždėję ant formos ir, įdėję į šaldiklį, laikykite 12–24 valandas. PASTABA: Per kiek laiko skystis užšals, priklausys nuo šaldiklio temperatūros ir nuo to, kiek cukraus ar alkoholio yra mišinyje.
Page 405
Ruošdami gryno ledo desertus palikite ledą kambaryje 10 minučių – tai vadinama „atlaidinimu“ ir rekomenduojama tai daryti, kad granita būtų kuo geresnė. Išjunkite pastatomą plaktuvą („OFF/0“) ir išjunkite iš elektros tinklo. Jei pastatomas plaktuvas yra su varstomu priedo įvorės dangteliu:atvožkite ir atidarykite.
Page 406
Priveržkite pastatomo plaktuvo priedų įvorės rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, kad priedas būtų patikimai pritvirtintas prie pastatomo plaktuvo. Patikrinkite, ar viršutinė korpuso svirtelė iki galo nusukta į kairę.Jei ne, sukite ją į kairę, kol ji spragtelės ir įsistatys į vietą.Taip paruošite priedą naudoti, ir tą reikia padaryti prieš sudedant ledo masę...
Page 407
SURINKIMAS Paimkite peilį iš apačios ir lėtai įstatykite jį į ledo puodelio dugną, lygiuodami su sukabinimo ąselėmis. Įdėję, sukite peilį į kairę, kol išgirsite spragtelėjimą ir peilis tinkamai užsifiksuos. PASTABA: Kiekviena fiksavimo ąselė yra unikalaus dydžio, taip užtikrinama, kad peilį būtų...
Page 408
Atlaisvinkite viršutinę svirtelę švelniai sukdami ją į dešinę. Spyruoklė įsijungs, kai ledo stūmiklis nustums ledo masę žemyn. Granitos priedas tinkamai įdėtas ir parengtas naudoti. GRANITA Pastatykite norimą serviravimo indą po granitos priedu. Padarykite tai prieš įjungdami plaktuvą.
Page 409
ĮSPĖJIMAS Elektros smūgio pavojus Prijunkite prie įžeminto lizdo. Nepašalinkite įžeminimo šakutės. Nenaudokite adapterio. Nenaudokite ilginimo laido. Neatsižvelgus į šiuos nurodymus gali būti mirtinai sužaloti žmonės, kilti gaisras ar elektros smūgio pavojus. Pastatomą plaktuvą prijunkite prie įžeminto elektros lizdo. Nustatykite didžiausią plaktuvo greitį, norėdami pradėti smulkinti.
Page 410
Įvairiai pagardinkite granitos desertą ir apibarstykite, kuo norite. Toliau žr. kitus patarimus, gudrybes ir receptus, kaip paruošti neprilygstamą granitą. Dar daugiau receptų ir įkvėpimo rasite apsilankę svetainėje www.KitchenAid.com PEILIO KEITIMAS Paimkite peilį iš apačios ir pasukite į dešinę, kad nuimtumėte, arba į kairę, kad uždėtumėte.
Page 411
Kiekviena fiksavimo ąselė yra unikalaus dydžio, taip užtikrinama, kad peilį būtų galima įdėti tik teisingai. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS SVARBU. Prieš uždėdami arba nuimdami dalis ir prieš valydami prietaisą, palaukite, kol prietaisas visiškai atvės. PASTABA: Tinkamai išmontuokite įtaisą prieš valydami. Instrukcijas rasite skyriaus „PARENGIMAS IR SURINKIMAS“...
Page 412
šaldiklyje įdėję į kitą indą. Tai informaciją. vadinama „ledo brandinimu“, be to, atsiradus progai pavaišinti granita, visada turėsite ledo. IŠSAMI INFORMACIJA, KAIP NAUDOTIS GRANITOS PRIEDU Apsilankykite svetainėje www.kitchenaid.eu arba ieškokite papildomų instrukcijų, vaizdo įrašų, įkvepiančių receptų ir patarimų, kaip naudoti granitos priedą.
Page 413
Granita su norimu sirupu Leiskite ledo masei pabūti kambario temperatūroje (atsileisti), kol masės išorė pasidengs gražia blizgia plėvele. Sudėkite ledo masę į „KitchenAid“ granitos priedą. Pastatykite dubenį po priedu, įjunkite 10-ą greitį ir susmulkinkite ledą. Sudėkite ledą į dubenėlį arba puodelį...
Page 414
1 užšaldyta vaisių masė Norimas limonadas, šaltas Sudėkite šaldytą vaisių masę į „KitchenAid“ granitos priedą. Nustatykite talpyklos rodyklę ties simboliu „neužfiksuota“, tada pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kad įsistatytų į vietą. Pastatykite dubenį po priedu, įjunkite 10-ą greitį ir susmulkinkite užšaldytą vaisių tyrę.
Page 415
„KITCHENAID“ GARANTIJOS (TOLIAU – GARANTIJA) SĄLYGOS „KitchenAid Europa Inc.“, Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgija (toliau – garantas) suteikia garantiją galutiniam klientui, kuris yra vartotojas, pagal toliau nurodytas sąlygas. Garantija taikoma kartu su teisės aktų nustatytomis garantinėmis galutinio kliento teisėmis gaminio pardavėjo atžvilgiu ir jų neriboja bei nepažeidžia.
Page 416
DAĻAS UN FUNKCIJAS 1. Noņemams ledus trauks 5. Smalks smalcināšanas asmens 2. Ledus trauka piespiedējs 6. Rupjš smalcināšanas asmens 3. Galvenais augšējais korpuss 7. Ledus trauka uzmava 4. Ērta glabāšanas kārba 8. Plastmasas ledus forma ar vāku (4 gab.)
Page 417
IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBA Jūsu un citu personu drošība ir ļoti svarīga. Šajā ierīces rokasgrāmatā esam snieguši daudz svarīgu drošības ziņojumu. Vienmēr izlasiet un ievērojiet visus drošības ziņojumus. Šis ir drošības brīdinājuma simbols. Šis simbols brīdina par iespējamu bīstamību, kas var izraisīt jūsu un citu personu traumas vai nāvi.
Page 418
5. Šo ierīci var izmantot bērni, kas ir sasnieguši 8 gadu vecumu un personas ar samazinātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai bez pieredzes/zināšanām, ja šīs personas tiek uzraudzītas vai tām ir sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu un ja šīs personas izprot iespējamos apdraudējumus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Page 419
Lai iegūtu pilnīgu informāciju par produktu, instrukcijas un videoklipus, tostarp informāciju par garantijām, apmeklējiet tīmekļa vietni www.KitchenAid.eu. DARBA SĀKŠANA Ledus smalcināšanas piederums ir saderīgs ar visiem mājsaimniecības vajadzībām paredzētajiem KitchenAid mikseriem uz statīva. Iestatiet ledus smalcinātāja asmeņus atbilstoši prasībām. PAREDZĒTAIS DAĻA NOSAUKUMS IKONA ĀTRUMS...
Page 420
PADOMS. Lai sasmalcinātais ledus būtu gaisīgs, ieteicams 10 minūtes atlaidināt ledus ripu un pēc tam izmantot smalko smalcināšanas asmeni. IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANA LEDUS RIPAS SAGATAVOŠANA Piepildiet ledus formu ar ūdeni vai ūdens un citu sastāvdaļu maisījumu pēc jūsu izvēles. PIEZĪME. Lai saldēšanas laikā forma nepārplūstu, nepiepildiet to augstāk par līniju, kas redzama tieši zem formas malas.
Page 421
IESTATĪŠANA UN UZSTĀDĪŠANA — SAGATAVOŠANĀS LEDUS SMALCINĀŠANAI Pirms ledus smalcinātāja lietošanas notīriet to, ievērojot sadaļā “AKOPE UN TĪRĪŠANA” sniegtos detalizētos norādījumus. Pēc ledus formu izņemšanas no saldētavas cieši uzspiediet to apakšdaļai un sāniem, lai palīdzētu atbrīvot ripu no formas. Vienkāršu ledu atstājiet “atpūsties” uz laiku līdz 10 minūtēm — to sauc par atlaidināšanu, un tā...
Page 422
Ja statīva mikserim ir piederumu mezgla vāks ar eņģi: paceliet, lai atvērtu. Ja statīva mikserim ir noņemams piederumu mezgla vāks: pagrieziet piederuma pogu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai noņemtu piederumu mezgla vāku. Ievietojiet galveno korpusu piederumu mezglā, pārliecinieties, vai piedziņas vārpsta iegulst piederumu mezgla kvadrātveida ligzdā.
Page 423
Gādājiet, lai korpusa augšējā svira tiktu pagriezta pa kreisi līdz galam. Ja nav, grieziet to pa kreisi, līdz atskan klikšķis, tai nonākot vietā. Šādi piederums ir sagatavots lietošanai; pirms ledus ripas ievietošanas ledus traukā un tā pievienošanas korpusam ir jāpaveic visas norādītās darbības.
Page 424
SALIKŠANA Satveriet asmeni no apakšas un lēni ievietojiet ledus trauka apakšā, salāgojot sakabināšanas izciļņus. Lai pareizi nofiksētu asmeni, ielieciet to un grieziet pa kreisi, kamēr izdzirdat “klikšķi”. PIEZĪME. Katra sakabināšanas izciļņa izmērs ir unikāls. Tādējādi asmeni var uzstādīt tikai pareizā pozīcijā. Ievietojiet ledus trauka uzmavu noņemamajā...
Page 425
Atbrīvojiet augšējo sviru, viegli pagriežot to pa labi. Kad ledus piespiedējs piespiedīs ledus ripu, tiks nospriegota atspere. Ledus smalcināšanas piederums ir pareizi nofiksēts un gatavs lietošanai. LEDUS SMALCINĀŠANA Novietojiet izvēlēto servēšanas trauku zem ledus smalcināšanas piederuma. Izdariet to pirms miksera ieslēgšanas.
Page 426
BRĪDINĀJUMS Elektriskās strāvas trieciena risks Pievienojiet zemētā kontaktligzdā. Nenoņemiet zemējumu. Neizmantojiet adapteri. Neizmantojiet pagarinātāju. Šo norādījumu neievērošana var izraisīt nāvi, ugunsgrēku vai elektriskās strāvas triecienu. Pievienojiet mikseri ar statīvu iezemētai kontaktligzdai. Lai sāktu smalcināšanu, iestatiet lielāko miksera ātrumu. PIEZĪME. Lai rezultāts būtu labāks, ledus smalcināšanas laikā groziet trauku, izveidojot vienmērīgāku, konusa formas ledus kaudzi.
Page 427
Lai izmantotu visas ledus smalcinātāja iespējas, papildu padomus, ieteikumus un receptes skatiet tālāk. Lai uzzinātu vēl vairāk recepšu un gūtu iedvesmu, apmeklējiet vietni www.KitchenAid.com ASMENS MAIŅA Satveriet asmeni no apakšas un pagrieziet pa labi, lai noņemtu, vai pa kreisi, lai uzstādītu.
Page 428
Katra sakabināšanas izciļņa izmērs ir unikāls. Tādējādi asmeni var uzstādīt tikai pareizā pozīcijā. APKOPE UN TĪRĪŠANA SVARĪGI: ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist, pirms uzliekat vai noņemat detaļas, kā arī pirms ierīces tīrīšanas. PIEZĪME. Pirms tīrīšanas pareizi izjauciet ierīci. Norādījumus skatiet sadaļā “IESTATĪŠANA UN SALIKŠANA”...
Page 429
8%. ■ Ja problēmas joprojām pastāv, lūdzu Tas palīdzēs nodrošināt, lai maisījums sazinieties ar KitchenAid klientu pietiekami sasaltu un to varētu smalcināt. apkalpošanas dienestu. Jūsu reģiona ■ Ledus ripas var izņemt no formām un kontaktinformāciju skatiet vietnē...
Page 430
Smalcinātā ledus sīrups pēc izvēles Ļaujiet ledus ripai pastāvēt istabas temperatūrā (atlaidiniet), līdz ripas ārējā daļa kļūst glīti spīdīga. Ievietojiet ledus ripu KitchenAid ledus smalcināšanas piederumā. Novietojiet bļodu zem piederuma, pagrieziet ātrumu līdz 10 un smalciniet ledu. Pēc iespējas ciešāk saspiediet ledu mazā...
Page 431
1 saldētu augļu ripa Auksta limonāde pēc izvēles Ievietojiet augļu ripu KitchenAid ledus smalcināšanas piederumā. Salāgojiet bultu uz korpusa ar atbloķēšanas simbolu, pēc tam pagrieziet pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai nofiksētu. Novietojiet bļodu zem piederuma, pagrieziet ātrumu līdz 10 un smalciniet saldētos augļus.
Page 432
1. GARANTIJAS PIEMĒROŠANAS JOMA UN NOTEIKUMI a) Garantijas devējs piešķir garantiju produktiem, kas minēti 1.b sadaļā un ko patērētājs ir iegādājies no pārdevēja vai KitchenAid grupas uzņēmuma Eiropas Ekonomikas zonas valstīs, Moldovā, Melnkalnē, Krievijā, Šveicē vai Turcijā. b) Garantijas laiks ir atkarīgs no iegādātā produkta un ir šāds: Pilna divu gadu garantija no pirkuma datuma.
Page 434
COMPONENTE ȘI CARACTERISTICI 1. Recipient detașabil pentru gheață 5. Lamă pentru textură fină 2. Dispozitiv de apăsare a gheții 6. Lamă pentru textură grosieră 3. Carcasă principală superioară 7. Protecție recipient pentru gheață 4. Cutie de depozitare comodă 8. Formă din plastic cu capac (4 buc.)
Page 435
SIGURANȚA PRODUSULUI Siguranța dvs. și a celorlalți este foarte importantă. Am furnizat multe mesaje de siguranță importante în acest manual și pe aparatul dvs. Citiți și respectați întotdeauna toate mesajele de siguranță. Acesta este simbolul de alertă privind siguranță. Acest simbol vă avertizează asupra potențialelor pericole care pot cauza decesul sau rănirea dvs.
Page 436
4. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane, inclusiv copii, cu capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse sau care nu au experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă de siguranța lor.
Page 437
și videoclipuri, inclusiv informații despre garanție, vizitați www.KitchenAid.eu. NOȚIUNI DE BAZĂ Accesoriul pentru fulgi de gheață este compatibil cu toate mixerele cu suport KitchenAid de uz casnic. Setați lamele pentru a face fulgi de gheață conform cerințelor. COMPONEN- DENUMIRE SCOP PICTOGRAMĂ...
Page 438
SFAT: pentru cei mai fini fulgi de gheață, vă recomandăm să lăsați bucata de gheață să ajungă la temperatura camerei 10 minute și apoi să utilizați lama pentru radere fină. UTILIZAREA PRODUSULUI PREPARAREA GHEȚII Umpleți forma de gheață cu apă sau amestecul pe bază de gheață aromată preferat. NOTĂ: Pentru a preveni vărsarea din formă...
Page 439
INSTALARE ȘI ASAMBLARE – PREGĂTIREA PENTRU A PREPARA FULGI DE GHEAȚĂ Înainte de a utiliza accesoriul pentru fulgi de gheață, curățați-l urmând instrucțiunile detaliate din secțiunea „ÎNGRIJIRE ȘI CURĂȚARE”. După scoaterea formelor de gheață din congelator, apăsați ferm pe partea inferioară și pe lateral pentru a ajuta la eliberarea bucății de gheață...
Page 440
Pentru mixerul cu suport și capac cu balama pentru axul de atașare: Ridicați pentru a deschide. Pentru mixerul cu suport și capac detașabil pentru axul de atașare: Rotiți butonul accesoriului în sens invers acelor de ceasornic pentru a scoate capacul axului de atașare. Introduceți carcasa principală...
Page 441
Asigurați-vă că mânerul superior al carcasei este rotit complet spre stânga. Dacă nu, rotiți- l spre stânga până când se fixează în poziție cu un clic. Acest lucru va pregăti accesoriul pentru utilizare și trebuie făcut înainte de punerea gheții în recipient și de prinderea acestuia de carcasă.
Page 442
ASAMBLARE Prindeți lama de partea inferioară și introduceți-o cu grijă în partea de jos a recipientului pentru gheață, aliniind proeminențele de interblocare. Odată introdusă, rotiți lama spre stânga până când auziți un clic, pentru a o bloca adecvat în poziție. NOTĂ: fiecare dintre proeminențele de interblocare are dimensiuni unice, ceea ce face ca lama să...
Page 443
Eliberați mânerul superior rotindu-l ușor spre dreapta. Arcul se va cupla pe măsură ce dispozitivul apasă pe bucata de gheață. Accesoriul pentru fulgi de gheață este pregătit corect și gata de utilizare. RADEREA GHEȚII Așezați un vas de servit la alegere sub accesoriul pentru fulgi de gheață. Faceți acest lucru înainte de a porni mixerul.
Page 444
AVERTISMENT Pericol de electrocutare Conectați la o priză cu împământare. Nu scoateți pinul de împământare. Nu utilizați adaptor. Nu utilizați prelungitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni pot duce la deces, incendiu sau electrocutare. Conectați mixerul cu suport la o priză împământată. Setați mixerul la cea mai mare viteză pentru a începe să...
Page 445
Consultați secțiunea de mai jos pentru sfaturi, recomandări și rețete suplimentare care vă ajută să profitați din plin de aparatul dvs. de fulgi de gheață. Pentru și mai multe rețete și inspirație, vizitați www.KitchenAid.com SCHIMBAREA LAMEI Prindeți lama din partea de jos și rotiți-o spre dreapta pentru a o scoate sau spre stânga pentru a o monta.
Page 446
Fiecare dintre proeminențele de interblocare are dimensiuni unice, ceea ce face ca lama să se poată monta numai în poziția corectă. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA IMPORTANT: lăsați aparatul să se răcească complet înainte de a adăuga sau scoate componente și înainte de curățare. NOTĂ: dezasamblați corect unitatea înainte de curățare.
Page 447
SFATURI PENTRU REZULTATE GROZAVE Instalarea accesoriului pentru fulgi de Prepararea fulgilor de gheață gheață ■ Aducerea la temperatura camerei este ■ Este recomandat să fixați mai întâi o parte importantă a preparării fulgilor accesoriul pentru fulgi de gheață pe de gheață, deoarece o bucată de mixerul cu suport înainte de a finaliza orice gheață...
Page 448
Puneți bucata de gheață în accesoriul KitchenAid pentru fulgi de gheață. Așezați un bol sub accesoriu, setați viteza la 10, apoi radeți gheața. Tasați gheața cât mai tare posibil într-un bol mic sau într-o cană (un bol lat de 4" și...
Page 449
12-24 de ore. Pentru această rețetă gheața nu trebuie să ajungă la temperatura camerei. Așezați bucata de cafea gheață în accesoriul KitchenAid pentru fulgi de gheață. Puneți un bol sub accesoriu, setați viteza la 10 și radeți cafeaua gheață.
Page 450
1 bucată de gheață fructată Limonadă la alegere, rece Așezați bucata de gheață fructată în accesoriul KitchenAid pentru fulgi de gheață. Aliniați săgeata de pe recipient cu simbolul de deblocare, apoi rotiți în sens invers acelor de ceasornic pentru a bloca în poziție. Puneți un bol sub accesoriu, setați viteza la 10 și radeți piureul de fructe gheață.
Page 451
Garantul suportă, de asemenea, costurile poștale pentru returnarea produsului defect sau a piesei de produs defecte în cazul în care garantul sau centrul de service pentru clienți KitchenAid Europa din țara respectivă a solicitat returnarea produsului defect sau a piesei de produs defecte.
Page 452
KOMPONENTY A FUNKCIE 1. Odnímateľná nádoba na ľad 5. Čepeľ na jemné drvenie 2. Zatláčací piest do nádoby na ľad 6. Čepeľ na hrubé drvenie 3. Horné telo nadstavca 7. Puzdro nádoby na ľad 4. Praktická škatuľa na uskladnenie 8. Plastová forma na ľad s vekom (4x)
Page 453
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb je veľmi dôležitá. V tejto príručke a na svojom spotrebiči nájdete veľa dôležitých bezpečnostných výstrah. Výstrahy si prečítajte a všetky ich dodržiavajte. Toto je výstražný bezpečnostný symbol. Upozorňuje vás na potenciálne nebezpečenstvá, ktoré môžu spôsobiť...
Page 454
4. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im táto osoba neposkytne pokyny týkajúce sa používania spotrebiča.
Page 455
TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE Úplné informácie o výrobku, pokyny a videá vrátane informácií o záruke nájdete na lokalite www.KitchenAid.eu. ZAČÍNAME Nadstavec na drvenie ľadu je kompatibilný so všetkými kuchynskými robotmi KitchenAid do domácnosti. Nastavte čepele na drvenie ľadu podľa svojich požiadaviek. ÚČEL DIEL IKONA NÁZOV...
Page 456
POUŽÍVANIE VÝROBKU PRÍPRAVA ĽADOVÝCH KOTÚČOV Naplňte formu na ľad vodou alebo ochutenou zmesou na prípravu ľadu podľa svojho výberu. POZNÁMKA: Aby ste predišli pretečeniu formy počas mrazenia, naplňte ju maximálne po rysku viditeľnú tesne pod okrajom formy. Formu zvrchu uzavrite vekom a uložte ju do mrazničky na 12 až 24 hodín. POZNÁMKA: Čas mrazenia sa môže líšiť...
Page 457
V prípade receptov s neochuteným ľadom 10 minút počkajte – hovoríme o „temperovaní“, ktoré sa odporúča na dosiahnutie ideálneho drvenia ľadu. Kuchynský robot dajte do polohy (OFF/0) a odpojte ho z elektrickej zásuvky. Kuchynský robot s odklápacím krytom pripojenia nadstavca: Otvorte odklopením. Kuchynský...
Page 458
Zasuňte telo nadstavca do pripájacieho otvoru a dbajte na to, aby hnací hriadeľ zapadol do štvorhrannej objímky v otvore. V prípade potreby otáčajte nadstavcom tam a späť, aby ste ho správne pripojili. Keď je čap na telese nadstavca v správnej polohe, zapadne do zárezu na okraji hnacej jednotky.
Page 459
Odstráňte nádobu na ľad z tela nadstavca otočením doprava a potiahnutím nadol. Všimnite si malú pomocnú šípku, ktorá musí byť zarovnaná so symbolmi zamknutia a odomknutia na tele nadstavca. VOLITEĽNÉ: Ak chcete vymeniť čepeľ, uchopte ju zospodu a otáčajte ju doprava, aby ste ju odomkli a dala sa vybrať.
Page 460
Vložte puzdro nádoby na ľad do odnímateľnej nádoby na ľad a potom vložte pripravený ľadový kotúč. Ľadový kotúč vložte mriežkovaním smerom nahor. Pripojte odnímateľnú nádobu na ľad k spodnej strane tela nadstavca a otáčajte ju doľava, aby ste ju upevnili na miesto. POZNÁMKA: Malá...
Page 461
DRVENIE ĽADU Pod nadstavec na drvenie ľadu umiestnite ľubovoľnú misu. Urobte to pred spustením robota. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom Zapojte do uzemnenej zásuvky. Neodstraňujte uzemňovací kolík. Nepoužívajte adaptér. Nepoužívajte predlžovací kábel. Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok smrť, požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
Page 462
Odstráňte nádobu na ľad z tela nadstavca otočením doprava a potiahnutím nadol. Vysypte všetok zostávajúci ľad. Svoj ľadový dezert dokončite pomocou rôznych príchutí, posýpok či poliev podľa vlastného výberu. Nižšie nájdete ďalšie tipy, triky a recepty, ktoré vám pomôžu využiť drvenie ľadu naplno. Ďalšie recepty a inšpirácie nájdete na lokalite www.KitchenAid.com...
Page 463
VÝMENA ČEPELE Zospodu uchopte čepeľ a otáčajte ju doprava na vybratie alebo doľava na upevnenie. Po vložení otáčajte čepeľou doľava, kým nebudete počuť cvaknutie, aby sa riadne upevnila na mieste. Každý z výstupkov, ktoré do seba zapadajú, má jedinečnú veľkosť, aby sa čepeľ dala namontovať...
Page 464
Neponárajte telo nadstavca do vody ani inej tekutiny. Spotrebič utrite teplou vlhkou handričkou a potom ho dôkladne osušte mäkkou handričkou pred opätovným použitím alebo uskladnením. Prípadne ich môžete umyť v teplej mydlovej vode a pred osušením ich dôkladne opláchnuť.
Page 465
■ Ak problémy pretrvávajú, obráťte sa na zmesi nemali presiahnuť hranicu 8 %. služby zákazníkom spoločnosti Prispeje to k tomu, aby zmes bola po KitchenAid. Kontaktné údaje pre svoj zamrznutí dostatočne tvrdá na drvenie. región nájdete na lokalite ■ Skúste mrazené ľadové kotúče vytiahnuť z www.KitchenAid.com.
Page 466
Ľadový kotúč ponechajte pri izbovej teplote (temperujte), kým nemá pekný lesklý povrch. Potom ho vložte do nadstavca KitchenAid na drvenie ľadu. Pod nadstavec umiestnite misku, nastavte rýchlosť na úroveň 10 a ľad rozdrvte. Čo najtesnejšie ho natlačte do malej misky alebo pohára (ideálna je miska s veľkosťou 10 cm na šírku a 5 cm na výšku) a pokvapkajte...
Page 467
1 mrazený ovocný kotúč Studená limonáda podľa vášho výberu Vložte ovocný kotúč do nadstavca KitchenAid na drvenie ľadu. Zarovnajte šípku na nádobe so symbolom odomknutia a potom otočte proti smeru hodinových ručičiek, aby ste ju upevnili na miesto. Pod nadstavec umiestnite misku, nastavte rýchlosť na úroveň 10 a ovocné pyré...
Page 468
■ výmena chybného produktu alebo jeho časti. Ak už produkt nie je k dispozícii, poskytovateľ záruky je oprávnený produkt vymeniť za produkt rovnakej alebo vyššej hodnoty. f) Ak si zákazník želá uplatniť nárok na základe záruky, musí sa obrátiť na centrá služieb spoločnosti KitchenAid špecifické pre danú krajinu.
Page 469
Po uplynutí záručnej doby alebo pre produkty, na ktoré sa záruka nevzťahuje, sú koncovému zákazníkovi v prípade otázok a poskytnutia informácií stále k dispozícii centrá služieb pre zákazníkov spoločnosti KitchenAid. Ďalšie informácie sú k dispozícii aj na našej webovej stránke: www.kitchenaid.eu REGISTRÁCIA VÝROBKU...
Page 470
DELI IN FUNKCIJE 1. Snemljiva posodica za led 5. Rezilo za fino strganje 2. Potiskalo posodice za led 6. Rezilo za grobo strganje 3. Glavno zgornje ohišje 7. Tulec posodice za led 4. Priročna škatla za shranjevanje 8. Plastičen modelček za led s pokrovom (4 kosi)
Page 471
VARNOST IZDELKA Vaša varnost in varnost drugih ljudi sta zelo pomembni. V tem priročniku in na vašem aparatu smo poskrbeli za številna pomembna varnostna sporočila. Vedno preberite in upoštevajte vsa varnostna sporočila. To je simbol varnostnega opozorila. Ta simbol vas opozarja na potencialne nevarnosti, ki so lahko vzrok za smrt ali poškodovanje vas in drugih oseb.
Page 472
5. Aparat smejo uporabljati otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ter osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če ga uporabljajo pod nadzorom ali so seznanjene z navodili za uporabo aparata in s tem povezanimi tveganji. Otroci se z aparatom ne smejo igrati.
Page 473
Za vse podrobnosti o izdelku, navodila in videoposnetke, vključno z informacijami o garanciji, obiščite www.KitchenAid.eu. ZAČETNI KORAKI Nastavek za strganje ledu je združljiv z vsemi gospodinjskimi KitchenAid kuhinjskimi roboti. Rezila za strganje ledu nastavite v skladu s potrebami. PREDVIDENA IKONA...
Page 474
UPORABA IZDELKA PRIPRAVA PLOŠČIC LEDU Modelček za led napolnite z vodo ali poljubno osnovno mešanico za led z okusom. OPOMBA: da se vsebina ne bo iztekala čez rob modelčka, ga ne napolnite preko oznake za maksimalno količino tik pod njegovim robom. Pokrov pritrdite na modelček in postavite v zamrzovalnik za 12–24 ur.
Page 475
Pri receptih z navadnim ledom pustite led počivati 10 minut – to se imenuje "temperiranje" in je priporočljivo, če želite doseči idealne rezultate nastrganega ledu. Kuhinjskega robota izklopite (OFF/0) in nato izključite iz vtičnice. Pri kuhinjskem robotu s pokrovom priključka za nastavke na tečajih: dvignite pokrov, da ga odprete.
Page 476
V priključek za nastavke vstavite glavno ohišje in se pri tem prepričajte, da se pogonska gred prilega kvadratnemu priključku. Po potrebi nastavek obračajte levo in desno, da se bo pravilno prilegal. Zatič na ohišju za nastavek se prilega zarezi na robu priključka, ko je nastavek na pravem mestu.
Page 477
Posodico za led odstranite iz ohišja tako, da jo zasukate v desno in povlečete navzdol. Bodite pozorni na majhno puščico, ki mora biti poravnana s simboloma zaklenjene in odklenjene ključavnice na ohišju. IZBIRNO: če želite zamenjati rezilo, ga primite s spodnje strani in zasukajte v desno, da ga odklenete in odstranite.
Page 478
Tulec posodice za led vstavite v snemljivo posodico za led in vstavite pripravljeno ploščico ledu. Ploščico ledu morate vstaviti tako, da so križaste zareze obrnjene navzgor. Snemljivo posodico za led pritrdite na spodnjo stran glavnega ohišja in jo zasukajte v levo, da se zaskoči na mesto.
Page 479
STRGANJE LEDU Pod nastavek za strganje ledu postavite poljubno skodelico. To naredite pred vklopom kuhinjskega robota. Opozorilo Nevarnost električnega udara Priključite v ozemljeno vtičnico. Ne odstranjujte ozemljitvenega kontakta. Ne uporabljajte adapterja. Ne uporabljajte podaljška. Zaradi neupoštevanja teh navodil lahko pride do smrti, požara ali električnega udara.
Page 480
Posodico za led odstranite iz ohišja tako, da jo zasukate v desno in povlečete navzdol. Odstranite ves preostali led. Posladku iz nastrganega ledu dodajte različne okuse ali dodatke po izbiri. V nadaljevanju najdete dodatne nasvete, namige in recepte za najboljšo izkušnjo nastrganega ledu. Za še več receptov in navdiha obiščite www.KitchenAid.com...
Page 481
MENJAVA REZILA Primite rezilo od spodaj in ga zasukajte v desno, da ga odstranite, ali v levo, da ga namestite. Ko rezilo vstavite, ga zasukajte v levo, da zaslišite klik in se rezilo pravilno zaskoči na mesto. Vsak zaskočni jeziček je druge velikosti, zato lahko rezilo namestite samo v pravilnem položaju.
Page 482
Ohišja ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Pred ponovno uporabo ali shranjevanjem obrišite do čistega s toplo, vlažno krpo in temeljito osušite z mehko krpo. Lahko pa jih temeljito pomijete v topli milnici, popolnoma sperete in posušite.
Page 483
■ Če težav ne morete odpraviti, se ■ Pri receptih z alkoholom mešanica ne sme obrnite na servisni center družbe vsebovati več kot 8 % alkohola. Tako boste KitchenAid. Za kontaktne podatke v zagotovili, da se mešanica zamrzne dovolj svoji regiji obiščite www.KitchenAid.com.
Page 484
Ploščico ledu pustite počivati na sobni temperaturi (temperirati) toliko časa, da postane zunanjost lepo sijoča. Ploščico ledu vstavite v KitchenAid nastavek za strganje ledu. Pod nastavek postavite skledo, nastavite na hitrost 10 in nastrgajte led. Led dajte v skledico ali lonček (10 cm široka in 5 cm visoka skledica je idealna) in ga čim bolj potlačite, nato ga...
Page 485
1 zamrznjena sadna ploščica Limonada po izbiri, hladna Sadno ploščico vstavite v KitchenAid nastavek za strganje ledu. Puščico na posodi poravnajte s simbolom odklenjene ključavnice in obrnite v levo, da se zaskoči na mesto. Pod nastavek postavite skledo, nastavite na hitrost 10 in nastrgajte sadni pire.
Page 486
■ zamenjavo okvarjenega izdelka oz. dela izdelka. Če izdelek ni več na voljo, ima izdajatelj garancije pravico, da izdelek zamenja z izdelkom enake ali višje vrednosti. f) Če želi potrošnik podati garancijski zahtevek, se mora obrniti na servisni center družbe KitchenAid v posamezni državi. C.DUISBERG KG...
Page 488
DELOVI I KARAKTERISTIKE 1. Uklonjiva posuda za led 5. Sečivo za sitno drobljenje leda 2. Potiskivač posude za led 6. Sečivo za krupno drobljenje leda 3. Glavno gornje kućište 7. Levak posude za led 4. Kutija za pogodno skladištenje 8. Plastični kalup za led s poklopcem (x 4)
Page 489
BEZBEDNOST PROIZVODA Vaša i bezbednost drugih ljudi je veoma važna. U ovom priručniku i na uređaju dali smo brojne važne napomene o bezbednosti. Uvek pročitajte i pridržavajte se svih napomena o bezbednosti. Ovo je simbol koji upozorava na bezbednost. Ovaj simbol vas upozorava na potencijalne opasnosti koje mogu da usmrte ili povrede vas ili druge ljude.
Page 490
5. Ovaj aparat mogu da koriste deca uzrasta od 8 godina i starija i lica sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su im data uputstva u vezi sa korišćenjem aparata na bezbedan način i ako razumeju povezane opasnosti.
Page 491
Za potpune detalje o podacima o proizvodu, uputstvima i video snimcima, uključujući i podatke o Garanciji, posetite stranicu www.KitchenAid.eu. POČETNI KORACI Dodatak za drobljenje leda odgovara svim KitchenAid stonim mikserima za domaćinstvo. Sečiva za drobljenje leda podesite prema potrebi. NAMENJENA NAZIV...
Page 492
KORIŠĆENJE PROIZVODA PRIPREMA PLOČICE LEDA Napunite kalup za led vodom ili aromatizovanom osnovnom mešavinom za led po vašem izboru. NAPOMENA: Da se sadržaj iz kalupa ne bi prelivao prilikom zamrzavanja, postarajte se da ga ne punite preko prelazne linije koja se vidi odmah ispod ruba kalupa. Pričvrstite poklopac na vrh kalupa i stavite ga u zamrzivač...
Page 493
POSTAVLJANJE I SKLAPANJE – PRIPREMA ZA PRAVLJENJE DROBLJENOG LEDA Pre korišćenja dodatka za drobljenje leda, očistite ga prateći detaljna uputstva u poglavlju „ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE“, Kada iz zamrzivača izvadite kalupe za led, čvrsto pritisnite na dnu i sa strana da biste izvadili pločicu iz kalupa.
Page 494
Na stonom mikseru sa poklopcem pogonskog mehanizma sa šarkama: Podignite poklopac da biste ga otvorili. Na stonom mikseru sa uklonjivim poklopcem priključnog mehanizma: Okrenite pričvrsno dugme u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu da biste uklonili poklopac priključnog mehanizma. Umetnite glavno kućište u priključni mehanizam pazeći da pogonska osovina ulegne u kvadratnu utičnicu priključnog mehanizma.
Page 495
Uverite se da je gornja poluga kućišta okrenuta do kraja ulevo. Ako nije, okrećite je ulevo dok ne klikne na mesto. Ovako ćete pripremiti dodatak za upotrebu i ovo se mora obaviti pre nego što stavite pločicu leda u posudu za led i pričvrstite je na kućište. Uklonite posudu za led sa kućišta tako što ćete je okrenuti udesno i povući nadole.
Page 496
SKLAPANJE Rukom uzmite sečivo sa dna i polako ga umetnite na dno posude za led tako što ćete poravnati jezičke za zaključavanje. Da biste sečivo pravilno pričvrstili, kada ga umetnete, okrećite ga ulevo dok ne začujete škljocanje NAPOMENA: Svaki jezičak za zaključavanje je jedinstvene veličine što osigurava da sečivo može biti postavljeno samo u ispravan položaj.
Page 497
Otpustite gornju polugu tako što ćete je lagano okretati udesno. Opruga će se uključiti kako potiskivač za led bude pritiskao pločicu leda. Dodatak za drobljenje leda je ispravno napunjen i spreman za upotrebu. DROBLJENJE LEDA Postavite posudu za serviranje po vašem izboru ispod dodatka za drobljenje leda. Ovo uradite pre nego što pokrenete mikser.
Page 498
UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara Priključite utikač u uzemljenu utičnicu. Ne uklanjajte uzemljenu električnu utičnicu. Ne koristite adapter. Ne koristite produžni kabl. Nepoštovanje uputstava za upotrebu može da izazove smrt, požar ili strujni udar. Uključite stojeći mikser u uzemljenu utičnicu. Podesite ga na najveću brzinu da biste započeli s drobljenjem.
Page 499
Dodatne savete, trikove i recepte koji vam mogu pomoći da na najbolji način uživate u drobljenom ledu potražite u nastavku. Više recepata i inspiracije potražite na stranici www.KitchenAid.com ZAMENA SEČIVA Rukom uzmite sečivo sa dna i okrećite ga udesno da biste ga uklonili ili ulevo da biste ga postavili.
Page 500
Svaki jezičak za zaključavanje je jedinstvene veličine što osigurava da sečivo može biti postavljeno samo u ispravan položaj. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE VAŽNO: Pustite da se aparat potpuno ohladi pre stavljanja ili skidanja delova i pre čišćenja. NAPOMENA: Ispravno rasklopite jedinicu pre čišćenja. Za uputstva pogledajte korake 7 i 8 i opcionalni deo u odeljku POSTAVLJANJE I SKLAPANJE.
Page 501
ZA DETALJNE INFORMACIJE O UPOTREBI DODATKA ZA DROBLJENJE LEDA Posetite stranicu www.KitchenAid.com ili pogledajte dodatna uputstva, video snimke, inspirativne recepte i savete o tome kako se koristi dodatak za drobljenje leda.
Page 502
Ostavite pločicu leda da odstoji na sobnoj temperaturi (temperiranje) dok spoljašnji deo pločice ne dobije fini svetlucavi odsjaj. Stavite pločicu leda u KitchenAid dodatak za drobljenje leda. Postavite posudu ispod dodatka, podesite brzinu na 10 i izdrobite led. Suzbijte led u maloj posudu ili šolji (najbolja je posuda širine 10 cm i visine 5 cm) što je čvršće moguće, a zatim ga...
Page 503
Stavite pločicu zaleđenog soka u KitchenAid dodatak za drobljenje leda. Poravnajte strelicu na spremniku sa simbolom za otključavanje, a zatim okrenite u smeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu da biste ga zaključali. Postavite posudu ispod dodatka, podesite brzinu na 10 i izdrobite zaleđeni sok.
Page 504
Izuzeti su dodatni i drugi garantni zahtevi, a posebno odštetni zahtevi, osim ako je takva odgovornost nužno propisana zakonom. Po isteku perioda Garancije ili u slučaju proizvoda za koje Garancija ne važi, servisni centri kompanije KitchenAid su i dalje dostupni krajnjem kupcu ako ima pitanja ili mu trebaju informacije. Dodatne informacije su dostupne i na našem veb-sajtu:...