ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator Locking lever 13. Screw Button Press 14. Material Battery cartridge Main magazine 15. View window Trigger 10. Staples 16. Pusher Lever 11. Groove Sub magazine 12. Hook SPECIFICATIONS Model DST110 Staple width 10 mm Applicable staples length 7 mm - 10 mm...
18. Never actuate the switch trigger and safety lever 3. Charge the battery cartridge with room at the same time until you are prepared to fastener temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot workpieces. Allow the workpiece to depress the battery cartridge cool down before charging it.
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended OPERATION for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might Driving staples present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 7
• Various type of Makita genuine batteries and chargers The technical documentation is kept by our authorised • Safety goggles representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd. NOTE: Michigan Drive, Tongwell, • Some items in the list may be included in the tool Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England package as standard accessories.
13. N’utilisez que les clous spécifiés dans ce manuel. 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez endroits où la température risque d’atteindre ou tout autre type de clou. de dépasser 50°C (122°F). 14.
Page 10
Dispositif de sécurité ATTENTION : • Avec le magasin chargé, si l’outil est tenu tourné vers AVERTISSEMENT : le bas et si le magasin est ouvert, les agrafes risquent • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont de tomber et de représenter un danger pour quiconque en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil.
Page 11
être effectués par un Centre de service après- Pour les pays européens uniquement ENH101-15 vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant ACCESSOIRES FOURNIS EN responsable, déclarons que les machines Makita...
Page 12
La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 30. 01. 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich Verriegelungshebel 13. Schraube Taste Drücken 14. Material Akkublock Hauptmagazin 15. Sichtfenster Schalter 10. Klammern 16. Drücker Hebel 11. Rille Submagazin 12. Einhängeclip TECHNISCHE DATEN Modell DST110 Klammerbreite 10 mm Anwendbare Klammerlänge 7 bis 10 mm Klammer-Magazinkapazität 125 St.
Page 14
Stiftnägel nicht in Strom führende Kabel, sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Isolierrohre oder Gasrohre eingetrieben werden, Sehfähigkeit verlieren. wodurch es zu einem elektrische Schlag, 5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Gaslecks, Explosionen usw. kommen kann. Akkublocks: 13. Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Anleitung vorgegebenen Stiftnägel.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge ACHTUNG: des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten • Verwenden Sie keine anderen als die in diesem und den Akkublock in die gewünschte Position Handbuch aufgeführten Klammern; verwenden Sie schieben. Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz auch keine Klammern, die beschädigt, verbogen, rostig ein, bis er mit einem Klick einrastet.
Ein Fehlauswurf kann zu ACHTUNG: Personenschäden führen. (Abb. 10) • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Positionieren Sie die Auslassöffnung des Werkzeugs Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile flach auf dem Werkstück und drücken Sie es fest gegen empfohlen.
Page 17
Nur für europäische Länder ENH101-15 EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Tacker Nummer/Typ des Modells: DST110 in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß...
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso Levetta di blocco 13. Vite Pulsante Premere 14. Materiale Batteria Scomparto principale 15. Finestrella Grilletto 10. Punti metallici 16. Dispositivo di spinta Leva 11. Scanalatura Scomparto secondario 12. Gancio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DST110 Larghezza del punto...
potrebbe provocare problemi di funzionamento Un cortocircuito può provocare un elevato flusso dell’utensile. di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture. 14. Non compromettere l’utilizzo dell’utensile, né 6. Non conservare l’utensile e la batteria a una utilizzarlo per qualsiasi altro scopo diverso da temperatura superiore a 50 °C.
Page 20
Rimozione dei punti precauzioni di sicurezza può provocare lesioni personali. (Fig. 2 e 3) ATTENZIONE: Per verificare che non sussistano anomalie di • Prima di rimuovere i punti dall’utensile, fare sempre funzionamento, effettuare la seguente prova di sicurezza. attenzione a non posizionare le dita sul grilletto o sulla 1.
2006/42/EC • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi documenti standardizzati riportati di seguito: altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. EN60745 Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
elektrische schok, gaslek, explosie, enz., kan Raak de accupolen niet aan met enig ontstaan. geleidend materiaal. 13. Gebruik uitsluitend bevestigingsmiddelen die in Bewaar de accu niet op een plaats waar deze deze gebruiksaanwijzing worden aangegeven. in aanraking kan komen met andere metalen Door een ander soort bevestigingsmiddel te voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
Page 24
• Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de Om het submagazijn op zijn plaats te vergrendelen, haakt accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden u de vergrendelhendel op de achterkant van het geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. submagazijn vast.
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen 2006/42/EG voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van volgende normen of genormaliseerde documenten:...
Page 26
De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general Indicador rojo Palanca de bloqueo 13. Tornillo Botón Presione 14. Material Cartucho de la batería Depósito alimentador principal 15. Mirilla Disparador 10. Grapas 16. Empujador Palanca 11. Canal de guía Depósito alimentador secundario 12.
ocasionar un mal funcionamiento de la No exponga el cartucho de la batería al agua herramienta. o a la lluvia. 14. No manipule la herramienta ni intente utilizarla Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo para ningún otro fin que no sea clavar grapas. de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o 15.
• No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si Para fijar el depósito alimentador secundario en su lugar, no se inserta suavemente, significa que no lo está enganche la palanca de bloqueo en la parte posterior del instalando correctamente.
Makita: mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros Designación de la máquina: de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre Grapadora sin cable repuestos Makita. Nº de modelo/Tipo: DST110 son de producción serie y...
Page 31
La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
Page 32
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho Alavanca de bloqueio 13. Parafuso Botão Prensa 14. Material Bateria Carregador principal 15. Orifício de visualização Gatilho 10. Agrafos 16. Impulsor Alavanca 11. Ranhura Sub carregador 12. Gancho ESPECIFICAÇÕES Modelo DST110 Largura do agrafo 10 mm Comprimento dos agrafos aplicáveis 7 mm - 10 mm...
15. Não utilize a ferramenta sem agrafos. Tal diminui 7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver o tempo de vida funcional da ferramenta. irremediavelmente danificada ou completamente 16. Pare de pregar imediatamente se notar qualquer gasta. Pode explodir e causar um incêndio. problema ou algo anormal com a ferramenta.
Page 34
2. A ferramenta é activada acidentalmente se apenas o Retire a bateria. gatilho for premido, embora a alavanca não seja Prima a alavanca de bloqueio e deslize o carregador para puxada. trás. 3. A ferramenta não funciona quando o gatilho é Retire os agrafos da ranhura do carregador.
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante manutenção ou ajustes devem ser executados por responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita centros de assistência Makita autorizados e, no caso de seguinte(s): substituição de peças, estas devem ser igualmente Designação da máquina: Makita.
Page 36
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator Låsearm 13. Skrue Knap Tryk 14. Materiale Batteripakke Hovedmagasin 15. Vindue Aftrækker 10. Hæfteklammer 16. Trykanordning Håndtag 11. Rille Undermagasin 12. Krog SPECIFIKATIONER Model DST110 Bredde på hæfteklammer 10 mm Gældende bredde på hæfteklammer 7-10 mm Kapacitet af hæfteklammemagasin 125 stk.
Page 37
Tips til, hvordan du forlænger batteriets 17. Hæft aldrig klammer i materialer, hvor klammen kan gennemtrænge det og gå igennem som et levetid projektil. 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet. 18. Aktiver aldrig aftrækkeren og Ophør med at bruge værktøjet, og udskift sikkerhedshåndtaget på...
Page 38
MONTERING Den afmonteres ved at løsne skruen og tage den ud. (Fig. 9) FORSIGTIG: • Kontroller altid, at Deres fingre ikke er placeret på BETJENING aftrækkeren eller håndtaget, og at batteripakken er fjernet, før hæftepistolen vedligeholdes. Affyring af hæfteklammer Hæfteklammer ADVARSEL: •...
Page 39
EN60745 til. Den tekniske dokumentation findes hos vores Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du autoriserede repræsentant i Europa: har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Makita International Europe Ltd.
Page 41
12. Να ελέγχετε προσεχτικά τους τοίχους, τις οροφές, 4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε τα πατώματα, τις στέγες και παρόμοιες με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική κατασκευές για να αποφεύγετε πιθανή βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας. ηλεκτροπληξία, διαρροή...
Page 42
την εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση • Μην τοποθετήσετε ταυτόχρονα συνδετήρες της. Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα, δηλαδή διαφορετικού μεγέθους μέσα στο γεμιστήρα, έως ότου ασφαλίζει στη θέση και ακουστεί ένας προκαλώντας την μειωμένη ταχύτητα τροφοδοσίας ή το χαρακτηριστικός...
οποίο εκτοξεύονται οι συνδετήρες στο υλικό που θα δεθεί πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα και κρατήστε καλά το εργαλείο ενάντια στο υλικό. Έπειτα, τεχνικής υποστήριξης της Makita, και πάντοτε με τη τραβήξτε το μοχλό και πατήστε τελείως τη σκανδάλη για χρήση ανταλλακτικών της Makita.
Page 44
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους Για τις Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-15 κραδασμούς. ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια της της Makita: πραγματικής...