Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk TRÅDLØS HEAVY-DUTY FUGEPISTOL DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spænding Type...
Dansk f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske en strømforsyning, der er beskyttet af en værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets fejlstrømsafbryder.
Dansk Restrisici f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og temperaturer over 130 °C kan medføre en eksplosion. brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse g ) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad omfatter: ...
Page 9
Dansk BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren Opladning af et batteri (Fig. B) er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, første gang.
Page 10
Dansk Elektronisk beskyttelsessystem åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. XR og XR FLEXVOLT værktøjerne er designet med et Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod • skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Dansk kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke sender litium- ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som Læs brugsvejledningen før brug. eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer. Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
Dansk LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning 2 Li-ion batteripakker er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. (C2, D2, E2, H2, L2, M2, P2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modeller) • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer 3 Li-ion batteripakker (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller (C3, D3, E3, H3, L3, M3, P3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3 modeller)
Page 13
Dansk Udløserspærre (Fig. F) • DCE581 kan anvendes med 300-310 ml patroner, 400 ml eller 600 ml posepakker. 2 Dit værktøj er udstyret med en udløserspærre for at kunne Udskiftning af materialeholdere (Fig. C) sikre det mod utilsigtet udslip af materiale. 2 1. Skub udløserkontakten opad for at låse En ekstra materialeholder kan købes hos din lokale udløserkontakten.
Dansk BEMÆRK: Resterende materiale i patronen/poseholderen 8. Slip stempelstangudløseren. kan tørre ind, hvis det efterlades der. Værktøjet må under 9. Drej patronholderen hen på den ønskede vinkel. ingen omstændigheder anvendes i denne tilstand. Følg Poseholder (Fig. A, H, I) anbefalingerne fra producenten af fugemassen eller 1.
DEUTsch HOCHLEISTUNGSFÄHIGE AKKU-KARTUSCHENPISTOLE DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spannung...
DEUTsch 4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI‑Schalter...
DEUTsch d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem oder entfernen oder Reparaturen vornehmen. Ungewolltes Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. • Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, empfohlen wird.
DEUTsch BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. Ladegeräte Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät • An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Oberfläche.
Page 20
DEUTsch Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Anzeigen am Ladegerät erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Wird geladen Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. Vollständig aufgeladen 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, Verzögerung heißer/kalter Akku* und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
Page 21
DEUTsch Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann • nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium- ärztliche Behandlung.
Page 22
DEUTsch Empfehlungen für die Lagerung Transport: Transport mit integrierter 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Transportkappe, der Wh-Nennwert signalisiert 3 x direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh). Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Akkutyp Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Die Modelle DCE560, DCE571, DCE580 und DCE581 werden mit...
DEUTsch Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff Sperre des Auslöseschalters Geschwindigkeitswahlrad 15 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff. Kolbenstangengriff 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Kolbenstange Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät. Kolbenstangenauslöser Akku-Ladestandsanzeige (Abb.
Page 24
DEUTsch WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen 4 Der Kolbenstangengriff kann verwendet werden, um das zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Werkzeug an einer stabilen Stelle aufzuhängen, wenn es nicht in Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug Gebrauch ist oder aufbewahrt werden soll. ausgeschaltet und der Akku entfernt werden.
DEUTsch hInWEIs: Durch falsche Verwendung des Kolbens kann Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals der Materialbehälter während des Gebrauchs explodieren, irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. wodurch Kartuschenhalter und/oder die Pistole beschädigt HINWEIS: Wenn Material einige Zeit im Kartuschen-/ werden können.
EnGLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS MATERIAL DISPENSER DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCE560 DCE571 DCE580...
EnGLIsh tool safety principles. A careless action can cause severe Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. injury within a fraction of a second. b ) Avoid body contact with earthed or grounded 4) Power tool use and care surfaces such as pipes, radiators, ranges and a ) Do not force the power tool.
EnGLIsh Residual Risks contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. In spite of the application of the relevant safety regulations e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged and the implementation of safety devices, certain residual risks or modified.
Page 30
EnGLIsh Disconnect the charger from the outlet before • Before using charger, read all instructions and cautionary • attempting any cleaning. This will reduce the risk of markings on charger, battery pack, and product using electric shock. Removing the battery pack will not reduce battery pack.
EnGLIsh 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed in summer). to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled. Never operate the Do not incinerate the battery pack even if it is severely •...
EnGLIsh Labels on Charger and Battery Pack lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. In addition to the pictographs used in this manual, the labels All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on on the charger and the battery pack may show the following the pack.
EnGLIsh DO nOT use under wet conditions or in the presence of 1 Dispenser flammable liquids or gases. 1 Short plunger Rod (DCE581) 1 Li-Ion battery pack (C1, D1, E1, H1, L1, M1, P1, S1, T1, U1, X1, This material dispenser is a professional power tool. Y1, Z1 models) DO nOT let children come into contact with the tool.
EnGLIsh Trigger Switch Lock-off (Fig. F) • The DCE571 accepts 300-310 ml cartridges or 400 ml sausage packs. 2 Your tool is equipped with a trigger switch lock-off • The DCE580 accepts 300-310 ml cartridges, 400 ml or 600ml safeguard against inadvertent release of material. sausage packs. 2 1.
EnGLIsh Sausage Holder (Fig. A, H, I) To clean the cartridge holder, follow adhesive manufacturer's recommendations for cleaning material from nozzle, barrel 1. Ensure that plunger used is appropriate to material. plunger and plunger rod. nOTE: Using incorrect plunger may result in material 13 ...
EsPañOL PISTOLA APLICADORA DE MATERIAL SIN CABLE PARA TRABAJOS PESADOS DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DCE560 DCE571...
Page 38
EsPañOL afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. causar lesiones graves en una fracción de segundo. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas aire libre, use un cable alargador adecuado para uso a ) No fuerce la herramienta eléctrica.
EsPañOL b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías Los dedos pueden quedar aplastados entre el portatubo y designadas específicamente. El uso de cualquier el pistón. otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o • Cuando utilice una pistola aplicadora de masilla/cola por de incendio.
Page 40
EsPañOL (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo • que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro es 1 mm ; la longitud máxima es 30 m. daño o tensión. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el No utilice cables de extensión a menos que sea cable completamente.
Page 41
EsPañOL (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con Indicadores de carga un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en Cargando madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte Totalmente cargada posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras.
EsPañOL El contenido de las pilas de la batería abiertas puede • ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora síntomas persisten, obtenga atención médica. marcadas en el paquete.
EsPañOL en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. del cargador. Consulte los Datos técnicos para más información. nOTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse Contenido del embalaje completamente descargados. El paquete de pilas deberá El embalaje contiene: recargarse antes de utilizarse.
EsPañOL Pistón 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Portacartucho (DCE560 y DCE581) Obturador Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. B) Collar de montaje Luz de trabajo LED Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de...
Page 45
EsPañOL Ajustar el vástago impulsor (Fig. A) o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. 1. Para ajustar manualmente el vástago impulsor , apriete y Posición adecuada de las manos (Fig. D) mantenga apretado el interruptor de liberación del vástago impulsor ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal 2.
EsPañOL 3. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de liberación fabricante cuando use masilla o material adhesivo para 6 del vástago impulsor . Usando el mango del vástago reducir el riesgo de daños materiales. 4 5 impulsor , tire hacia atrás el vástago impulsor para que Para limpiar el portacartucho, siga las recomendaciones del la envoltura de masilla/material quede encajada dentro del...
FRançaIs PISTOLET POUR CARTOUCHE SANS FIL À GRAND RENDEMENT DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCE560 DCE571...
FRançaIs e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. défectueux est dangereux et doit être réparé.
FRançaIs consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la • Bloquez la gâchette en position VERROUILLÉE lorsque l’ o util batterie peut engendrer irritation ou brûlures. n’ e st pas utilisé, afin d’ é viter tout déversement accidentel de produit. e ) N’utilisez jamais un bloc‑batterie ou un outil qui est endommagé...
Page 51
FRançaIs Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche Consignes de sécurité importantes propres à tous • endommagés—les faires remplacer immédiatement. les chargeurs de batteries Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, • CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient s’il est tombé, ou s’il a été...
FRançaIs Batteries Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en Consignes de sécurité importantes propres à refusant de s'allumer. toutes les batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure un chargeur.
Page 53
FRançaIs ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux être recyclés. réglementations applicables. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne Transport de la batterie FLEXVOLT transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible que La batterie FLEXVOLT...
FRançaIs REMaRQUE : les batteries, les chargeurs et les coffrets de Ne pas mettre en contact avec des transport ne sont pas fournis avec les modèles N. Les batteries objets conducteurs. et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B intègrent des batteries avec fonction Bluetooth®. Ne pas recharger une batterie endommagée.
FRançaIs • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des • Le DCE571 accueille des cartouches de 300 à 310 ml ou des personnes (y compris les enfants) dont les capacité boudins de 400 ml. physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou •...
Page 56
FRançaIs Gâchette Variateur de vitesse (Fig. F) AVIS : si le joint intérieur n’ e st pas cassé, il se peut que le produit soit poussé hors du tube par l’arrière ce qui risque En plus de la molette de réglage de vitesse, le débit de produit d’...
FRançaIs Tout démarrage accidentel pourrait causer des demande en matières premières. Veuillez recycler les produits dommages corporels. électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. www.2helpU.com.
ITaLIanO EROGATORE DI MATERIALE CORDLESS A USO INTENSIVO DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCE560 DCE571...
ITaLIanO previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. stato previsto. f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di permette l’accensione o lo spegnimento.
ITaLIanO d ) In condizioni di uso eccessivo è possibile che la si eseguono le riparazioni. Un avvio accidentale potrebbe batteria espella del liquido; evitarne il contatto. In provocare lesioni. caso di contatto, sciacquare abbondantemente con • Utilizzare solo gli accessori raccomandati dal produttore acqua.
Page 62
ITaLIanO Caricabatterie calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e fessure sopra e sotto l’alloggiamento. sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la •...
Page 63
ITaLIanO I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa e non acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido si illuminerà. all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido.
Page 64
ITaLIanO esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al Trasporto della batteria FLEXVOLT centro assistenza per il riciclaggio.
ITaLIanO nOTa: I pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto Non toccare con oggetti conduttivi. non sono inclusi nei modelli N. I pacchi batteria e i caricabatterie non sono inclusi nei modelli NT. I modelli B includono i pacchi batteria Bluetooth®.
ITaLIanO • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di • Il modello DCE571 accetta cartucce da 300-310 ml o persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali confezioni per salsiccie da 400 ml. o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a •...
ITaLIanO Grilletto a velocità variabile (Fig. F) AVVISO: se la guarnizione interna non è rotta, il materiale potrebbe essere forzato al di fuori attraverso la parte Oltre al selettore a velocità variabile, la portata del materiale è posteriore del tubo e danneggiare l’apparato. controllata anche con un grilletto a velocità...
ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
nEDERLanDs HEAVY-DUTY ACCU KITPISTOOL DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCE560 DCE571 DCE580 DCE581...
nEDERLanDs e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt Gereedschap is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert elektrische gereedschap voor uw toepassing.
nEDERLanDs b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met stoterstang kan terugschieten in de richting van de gebruiker. speciaal omschreven accu’s. Gebruik van andere accu’s Draag altijd oogbescherming als u het lijm/kitpistool gebruikt. kan leiden tot letsel en brandgevaar. • Werk altijd in goed geventileerde ruimtes en draag indien c ) Als de accu niet in gebruik is, dient u deze uit de nodig gepaste ademhalingsbescherming.
nEDERLanDs BEWAAR DEZE INSTRUCTIES kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. Laders Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader • WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn.
nEDERLanDs * Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel van de buitenzijde van de lader verwijderen met een doek indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje of schoonmaakmiddelen.
Page 75
nEDERLanDs gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt ten aanzien van documentatie. met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt of elektrocutie kan het gevolg zijn.
nEDERLanDs 1 Gebruiksaanwijzing Zie Technische gegevens voor de oplaadtijd. OPMERkInG: Bij de N-modellen worden geen accu's, laders en gereedschapskoffers geleverd. Bij de NT-modellen worden geen accu's en laders geleverd. B-modellen zijn voorzien van een Niet doorboren met geleidende voorwerpen. Bluetooth®-accu. OPMERkInG: Het merkteken met het woord Bluetooth® en logo's zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van Laad geen beschadigde accu‘s op.
nEDERLanDs LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap Dit kitpistool is professioneel elektrisch gereedschap. De komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit DCE560, DCE571 DCE580 en de DCE581 accu kitpistolen worden gereedschap bedienen. volledig geassembleerd afgeleverd. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen •...
Page 78
nEDERLanDs OPMERkInG: ‘1’ is de laagste (langzaam) stand en ‘6’ is de 4. Doorbreek het binnenzegel van de tube met kit of 9 hoogste (snel) stand. hechtingsmiddel met de pook die zich onderaan de patroonhouder bevind. Variabele snelheid schakelaar (Afb. F) OPMERKING: Als het binnenzegel niet wordt verbroken, Naast de variabele snelheid kiesschijf kan de mate waarmee kan het materiaal uit de achterkant van de tube vloeien en de kit vloeit ook worden beheerd met de variabele...
Page 79
nEDERLanDs accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar opstarten kan letsel veroorzaken. grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. batterijen volgens de lokale voorschriften.
Page 80
nORsk KRAFTIG TRÅDLØS MATERIALDISPENSER DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spenning Type...
Page 82
nORsk batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på farlig situasjon.
nORsk Ladere • Hold hendene unna området med stempelet og stempelstangen på fyllmasse/lim dispenseren. Fingre kan WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å knuses mellom patronholderen og stempelet. være så enkle som mulig å bruke. • Ved bruk av dispenseren for fyllmasse/lim over hodet, pass Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle på...
Page 84
nORsk Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet • En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele autorisert serviceverksted.
Page 85
nORsk IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker. • ” UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria”. Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken • på steder der temperaturen kan nå eller overstige I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke 40 ˚C (104 ˚F) (som utenfor skur eller metallbygg på...
nORsk Merking på laderen og batteripakken 1 Kort stempelstang (DCE581) 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, E1, H1, L1, M1, P1, S1, T1, U1, X1, I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, Y1, Z1 modeller) kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende piktogrammer: 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, E2, H2, L2, M2, P2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modeller)
nORsk Tiltenkt Bruk • DCE571 bruker 300-310 ml patroner eller 400 ml pølsepakker. Denne trådløse materialdispenseren er designet for profesjonell • DCE580 bruker 300-310 ml patroner, 400 ml eller bruk av fyllmasse og lim. 600ml pølsepakker. IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker •...
Page 88
nORsk Avtrekkerlås (Fig. F) Pølseholder (Fig. A, H, I) 1. Pass på at stempelet passer med materialet. 2 Verktøyet er utstyrt med en avtrekkerlås for å sikre mot MERk: Bruk av feil stempel kan føre til at utilsiktet mating av materiale. materialbeholderen eksploderer under bruk, som kan skade 2 ...
nORsk For å rengjøre patronholderen, følg anvisningene fra produsenten for rengjøring av materiale fra dyse, stempel og stempelstang. 13 For å rengjøre pølseholderen, skru av dysehetten 12 pølseholder og ta de av verktøyet. Følg produsentens anvisninger for rengjøring av materiale fra dyse, stempel, stempelstang og pølseholder, sammen med anvisningene på...
PORTUGUês PISTOLA DE MATERIAL SEM FIO PARA USO INTENSIVO DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUês e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use 4) Utilização e Manutenção de uma extensão adequada para utilização ao ar livre. Ferramentas Eléctricas A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada. reduz o risco de choque eléctrico.
PORTUGUês 5) Utilização e Manutenção de Ferramentas • Mantenha as mãos afastadas do êmbolo e da área da haste do êmbolo da pistola de calafetagem/material adesivo. Os com Bateria dedos podem ficar esmagados entre o suporte do tubo e a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo o êmbolo.
Page 94
PORTUGUês Certifique‑se de que o cabo está colocado num local Utilizar uma extensão • onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja esteja sujeito a danos ou tensão. absolutamente necessário. Utilize uma extensão aprovada Não utilize uma extensão, a menos que seja •...
Page 95
PORTUGUês Monte o carregador com firmeza com parafusos de placa Indicadores de carga de gesso (adquiridos em separado) a uma distância de pelo A carregar menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7–9 mm de diâmetro, aparafusado em madeira a uma profundidade ideal Totalmente carregada de cerca de 5,5 mm do parafuso exposto.
Page 96
PORTUGUês O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá • WALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os transporte aéreo, independentemente da classificação de watt- sintomas persistirem, procure assistência médica. horas.
PORTUGUês Conteúdo da embalagem fresco, seco e afastado do carregador para obter os melhores resultados. A embalagem contém: nOTa: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem 1 Suporte do cartucho (DCE560 e DCE581) carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar. 1 Suporte da salsicha (DCE571, DCE580 e DCE581) Etiquetas no carregador e na bateria 1 Pistola com material...
PORTUGUês Anel de montagem Para activar o indicador do nível de combustível, prima e mantenha premido o botão do indicador do nível de Luz indicadora com LED 16 combustível . Uma combinação dos três indicadores O suporte da salsicha (DCE571, DCE580 e DCE581) luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga Tampa do bocal (DCE571, DCE580 e DCE581) restante.
Page 99
PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. D) 2. Empurre ou puxe a pega da haste do êmbolo para a posição pretendida. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, 3. Liberte o gatilho de libertação da haste do êmbolo. utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na figura).
PORTUGUês IMPORTanTE: nÃO retire a calafetagem/material da caixa. Para limpar o suporte da salsicha, desaperte a tampa nUnca mergulhe a ponta do bocal em qualquer tipo 13 12 do bocal e o suporte da salsicha e remova-os de material. da ferramenta. Siga as recomendações do fabricante do adesivo para a limpeza do material do bocal, êmbolo com 5.
Page 101
sUOMI SUURTEHOINEN JOHDOTON MATERIAALIANNOSTELIJA DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Painovoima Paino (ilman akkupakkausta) Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN60745 mukaisesti: (äänenpainetaso) dB(A)
Page 103
sUOMI h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat lisää onnettomuusvaaraa. ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja aiheuttaa henkilövahingon.
Page 104
sUOMI Latauslaitteet pään tasalle. Männän varsi voi liukua takaisin käyttäjän suuntaan. Käytä aina suojalaseja käyttäessäsi saumaus-/ WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu liima-aineen annostelijaa. mahdollisimman helpoksi. • Työskentele aina hyvin tuuletetulla alueella ja käytä Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta tarvittaessa asianmukaista hengityssuojainta. Joistakin käytettäessä...
Page 105
sUOMI Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, • Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. latautumisnopeus ei palaudu nopeaksi, vaikka akku lämpenisi. Älä...
Page 106
sUOMI Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, • Useimmissa tapauksissa D WALT-akkujen kuljetukset eivät jossa lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 40 ˚C (kuten kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. kesällä ulkokatoksissa tai metallirakennuksissa). Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin Älä...
sUOMI 2 Litiumioniakut (C2, D2, E2, H2, L2, M2, P2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 mallit) 3 Litiumioniakut (C3, D3, E3, H3, L3, M3, P3, S3, T3, U3, X3, Y3, Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Z3 mallit) 1 Käyttöohje hUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N-malleihin. Latausajan tiedot ovat Teknisissä tiedoissa.
Page 108
sUOMI Materiaalipidikkeiden vaihtaminen (Kuva C) kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa Vaihtoehtoinen materiaalipidike on saatavissa lisämaksua oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän vastaan paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetusta tuotteen kanssa. huoltopalvelusta.
Page 109
sUOMI Pyörivä patruunapidike (Kuva G) 6 3. Paina ja pidä alhaalla männän varren vapautuskytkintä 5 4 Vedä männän varsi takaisin männän varren kahvasta 8 Patruunapidike pyörii 360˚ niin, että materiaalia voidaan jotta saumausaineen/materiaalin kotelo sopisi syöttää missä tahansa kulmassa. 12 makkarapidikkeeseen Männän varren kahva (Kuva A) 4.
Page 110
sUOMI 13 Puhdista makkarapidike irrottamalla suuttimen suojus 12 ja makkarapidike ja poistamalla ne työkalusta. Noudata liima-aineen valmistajan ohjeita materiaalin poistamiseksi suuttimesta, männästä, männän varresta ja makkarapidikkeestä. Noudata lisäksi lisävarusteen tuotemerkissä ja asiakirjoissa olevia ohjeita. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista.
sVEnska KRAFTIG SLADDLÖS MATERIALSPRUTA DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spänning Batterityp Li-Ion...
sVEnska jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar d ) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn, och låt inte personer som risken för elektrisk stöt. är obekanta med elverktyget eller med dessa 3) Personlig Säkerhet instruktioner använda elverktyget. Elektriska verktyg a ) Var vaksam, ha koll på...
sVEnska Elektrisk Säkerhet utanför det temperaturområde som anges i bruksanvisningen. Att ladda på fel sätt eller utanför Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. det angivna temperaturområdet kan skada batteriet och Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar höjer brandrisken. spänningen på...
Page 115
sVEnska Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat • Se nedanstående tabell angående batteripaketets än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All laddningsstatus. annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar Laddningsindikatorer eller död med elektrisk ström. Laddning Utsätt inte laddaren för regn eller snö. •...
Page 116
sVEnska lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för på något annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad in dem helt i öppningarna.
Page 117
sVEnska Transportera FLEXVOLT batteriet Utsätt inte för vatten. batteri har två lägen: använd WALT FLEXVOLT och Transport. använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. en D WALT 18V produkt, fungerar det som ett 18V batteri. När FLEXVOLT batteriet är i en 54 V eller en 108 V (två...
sVEnska batteripaketet innan du gör några justeringar • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok VARNING: Använd enbart D före användning.
Page 119
sVEnska Kolvstångshandtag (Bild A) 6 3. Tryck ned och håll kvar kolvstångslåset och dra ut hela kolvstången från enheten. VARNING: För att minska risken för allvarliga 4. Medan kolvstångens låsavtryckare är intryckt för in den nya personskador, ANVÄND INTE kolvstångshandtaget kolvstången i enheten.
sVEnska 4. Sätt in tubpaketet i tubhållaren och skär av hylsan (närmast tubhållaren och enligt instruktioner som tillhandahålls på änden på munstycket) i enlighet med tillverkarens tillbehörens etiketter och dokument. instruktioner. Valfria tillbehör VIkTIGT: Ta InTE bort fogmassa/material från höljet. VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds DOPPa aLDRIG ned munstycket i någon typ av material.
TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI SILIKON TABANCASI DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCE560 DCE571 DCE580...
Page 123
TüRkçE f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çekin ve/veya eğer demonte edilebilir tipteyse, çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) bataryayı aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması elektrik şoku riskini azaltır.
TüRkçE f ) Bir batarya veya aleti ateşe veya aşırı ısıya maruz • Duyma bozukluğu. bırakmayın. 130 °C üzeri ısı veya ateşe maruz kalması • Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma riski. patlamaya neden olabilir. • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan g ) Tüm şarj talimatlarına uyun ve talimatlarda yanık tehlikesi.
Page 125
TüRkçE nOT: Bataryayı çıkarmak için, bazı şarj cihazları için batarya Yuvada akü yokken şarj cihazını daima güç kaynağından 15 çıkarın. Şarj cihazının fişini temizlemeden önce çıkarın. çıkarma düğmesine basılması gerekir. Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından başka • Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın. cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN.
Page 126
TüRkçE monte edin. Şarj cihazının arkasındaki yuvaları vidaların açıkta aküyü veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına olan kısımlarıyla hizalayın ve onları yuvalara tam olarak oturtun. yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. Şarj Cihazı Temizlik Talimatları UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin UYARI: Elektrik çarpması...
TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Suya maruz bırakmayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır. FLEXVOLT batarya 54V veya Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin.
önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Alet Üzerindeki Etiketler neden olabilir. Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) nOT: Akünün 14 ...
TüRkçE Piston Kolunun Ayarlanması (Şek. A) 5. Yeni malzeme tutucuyu montaj bileziğine vidalayın. 6. Vidayı pistondan piston çubuğunun ucuna doğru takın. 5 1. Piston kolunu manüel olarak ayarlamak için, piston kolu 6 serbest bırakma tetiğine basın ve basılı tutun. KULLANMA 4 2. Piston kolu tutma yerini istenen konuma doğru itin Kullanma Talimatları...
TüRkçE 5. Memenin ucu aletten uzakta olacak şekilde, meme başlığını kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak sosis tutacağının üstüne tekrar takın. için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. 6. Uygun uygulama için meme başlığının ucunu düzeltin (Şek. I). Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΥΛΙΚΩΝ, ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά...
Page 133
Ελληνικά εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από φροντίστε τα συστήματα αυτά να είναι συνδεδεμένα θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους καλώδια...
Ελληνικά αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από επικίνδυνη κατάσταση. εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις. θ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος Πρόσθετες ειδικές οδηγίες ασφαλείας για στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και διανομείς...
Page 135
Ελληνικά • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ επαφές φόρτισης μέσα στο φορτιστή μπορεί να κατά τη λειτουργία. βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή Ήλεκτρική...
Page 136
Ελληνικά ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο κίνδυνος. της μπαταρίας. ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 φορτιστές μαζί. • ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο αναβοσβησίματος...
Page 137
Ελληνικά Μπαταρία πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος μπαταρίας ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί Όταν...
Page 138
Ελληνικά Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία τιμή σε βατώρες του πακέτου μπαταρίας δεν είναι μεγαλύτερη από 100 Wh. Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στο φορτιστή και στο πακέτο πλήρως...
Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων απο το εργαλειο Οδηγίες χρήσης 15 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης της μπαταρίας και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από τη λαβή ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. του εργαλείου.
Page 141
Ελληνικά Περιστρεφόμενη υποδοχή φύσιγγας (εικ. G) στεγανοποιητικού/άλλου υλικού να εφαρμόσει μέσα στην υποδοχή φύσιγγας. 8 Η υποδοχή φύσιγγας περιστρέφεται 360˚ για να μπορείτε να 6. Εισάγετε το σωλήνα στεγανοποιητικού/άλλου υλικού. διανέμετε το υλικό σε οποιαδήποτε γωνία. 7. Πατήστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη Λαβή ράβδου εμβόλου (εικ. A) 6 ...
Page 142
Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που Λίπανση επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν...
Page 144
Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)