Page 2
English Welcome! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam Vision camcorder. With your Handycam Vision, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam Vision is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use.
Changing the lithium battery in your camcorder ... 87 Troubleshooting ... 89 Self-diagnosis display ... 92 Warning indicators and messages ... 93 Using your camcorder abroad ... 99 Maintenance information and precautions ... 100 Specifications ... 105 Quick Reference Identifying the parts and controls ... 109 Quick Function Guide ...
Page 4
Русский Оглавление Проверка прилагаемых принадлежностей ... 5 Руководство по быстрому запуску ... 8 Подготовка к эксплуатации Использование данного руководства ... 10 Пункт 1 Подготовка источника питания ... 13 Установка батарейного блока ... 13 Зарядка батарейного блока ... 14 Подсоединение к сетевой розетке ... 19 Пункт...
7 Shoulder strap (1) (p. 111) 8 21-pin adaptor (1) (p. 39) Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, video tape, etc. Проверка прилагаемых принадлежностей Убедитесь, что следующие принадлежности...
English Quick Start Guide Connecting the mains lead Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 13). Inserting a cassette Slide EJECT in the direction of the arrow while pressing the small blue button. This chapter introduces you to the basic features of your camcorder.
Page 7
POWER the small green CAMERA button. (CHARGE) PLAYER NOTE Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel or the battery pack. (p. 22) Turn STANDBY to STANDBY. The picture appears on the LCD screen. START/STOP Press the red button.
Русский Руководство по быстрому запуску Подсоединение провода электропитания При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 13). Установка кассеты Передвиньте переключатель EJECT в направлении стрелки, нажав маленькую синюю кнопку. В данной главе приведены основные функции Вашей видеокамеры. Подробные сведения приведены на странице...
Page 9
Запись изображения Установите переключатель POWER в POWER положение CAMERA CAMERA, нажав маленькую (CHARGE) зеленую кнопку. PLAYER Откройте панель ЖКД, нажав Видоискатель кнопку OPEN. Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь видоискателем, приставив глаз к окуляру. Изображение в видоискателе будет черно-белым. Контроль воспроизводимого изображения на экране...
“CCD-TRV87E only.” As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters. e.g. Set the POWER switch to CAMERA. When you carry out an operation, you can hear a beep sound to indicate that the operation is being carried out.
Page 11
Using this manual Types of differences/Типы различий CCD- System Система S VIDEO OUT Digital zoom Цифровой вариообъектив Super NightShot Ночная суперсъемка SteadyShot Устойчивая съемка Remote sensor Дистанционный датчик SUPER LASER LINK Photo mode Фоторежим PROGRAM AE Low lux mode Режим низкого освещения Digital effect Цифровой...
60°C (140°F ), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight [b]. • Do not place your camcorder so as to point the viewfinder or the LCD screen toward the sun. The inside of the viewfinder or the LCD screen may be damaged [c].
Step 1 Preparing the power supply Installing the battery pack Install the battery pack to use your camcorder outdoors. Slide the battery pack down until it clicks. To remove the battery pack Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing BATT RELEASE down.
“InfoLITHIUM” battery pack (L series). (1) Open the DC IN jack cover and connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plug’s v mark facing up. (2) Connect the mains lead to the AC power adaptor.
Page 15
Battery pack The battery pack is charged a little before it leaves the factory. Until your camcorder calculates the actual remaining battery time “– – – – min” appears in the display window. While charging the battery pack, no indicator...
Page 16
Charging time/Время зарядки Battery pack/ Батарейный блок NP-F330 (supplied)/прилагается NP-F530/F550 NP-F730/F750 NP-F930/F950 NP-F960 Approximate number of minutes to charge an empty battery pack Recording time/Время записи CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E/TRV67E Battery pack/ Батарейный блок NP-F330 (supplied)/прилагается NP-F530 NP-F550 NP-F730 NP-F750 NP-F930 NP-F950...
Page 17
* Approximate continuous recording time at 25 C (77 F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment. ** Approximate number of minutes when recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/ off.
Page 18
This unit is compatible with the “InfoLITHIUM” battery pack (L series). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” L series battery packs have the “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. Пункт 1 Подготовка источника питания Приблизительное время в минутах при...
Step 1 Preparing the power supply Connecting to the mains When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from the mains using the AC power adaptor. (1) Open the DC IN jack cover, and connect the AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing up.
Page 20
DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into the mains. Using a car battery Use Sony DC Adaptor/Charger (not supplied). Пункт 1 Подготовка источника питания ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Аппарат не отключается от источника...
Step 2 Inserting a cassette When you want to record in the Hi8 system, use Hi8 video cassette . (CCD-TRV67E/TRV87E only) (1) Prepare the power supply (p. 13). (2) Slide EJECT in the direction of the arrow while pressing the small blue button. The cassette compartment automatically lifts up and opens.
(5) Press START/STOP. Your camcorder starts recording. The “REC” indicator appears. The camera recording lamp located on the front of your camcorder lights up. To stop recording, press START/STOP again. The recording lamp lights up in the viewfinder when you record with the viewfinder.
Page 23
When you exchange the battery pack in the recording mode, set STANDBY to LOCK. If you leave your camcorder in the standby mode for 5 minutes while the cassette is inserted Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear.
LCD screen (Mirror mode). When closing the LCD panel, set it vertically until it clicks, and swing it into the camcorder body. Note When using the LCD screen except in the mirror mode, the viewfinder automatically turns off.
Recording a picture Using the zoom feature Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom. Using the zoom function sparingly results in better-looking recordings. “T” side: for telephoto (subject appears closer) “W”...
Page 26
Recording a picture When you shoot close to a subject If you cannot get a sharp focus, move the power zoom lever to the “W” side until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from the lens surface in the telephoto position, or about 1 cm (about 1/2 inch) away in the...
Page 27
Recording a picture To record pictures with the viewfinder – adjusting the viewfinder If you record pictures with the LCD panel closed, check the picture with the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus.
Recording a picture Indicators displayed in the recording mode The indicators are not recorded on tape. Hi8 format indicator (CCD-TRV67E/TRV87E only) This appears while playing back or recording in Hi8 format./ Индикатор формата Hi8 (только модель CCD-TRV67E/TRV87E) Этот индикатор появляется во время воспроизведения или записи в формате Hi8. Recording mode indicator/Индикатор...
While your camcorder is in the standby mode, slide NIGHTSHOT to ON. and “NIGHTSHOT” indicators flash on the LCD screen or in the viewfinder. To cancel the NightShot function, slide NIGHTSHOT to OFF.
Page 30
Notes • Do not use the NightShot function in bright places (ex. outdoors in the daytime). This may cause your camcorder to malfunction. • When you keep NIGHTSHOT set to ON in normal recording, the picture may be recorded in incorrect or unnatural colours.
Recording a picture Superimposing the date and time on pictures You can record the date or time displayed in the viewfinder or on the LCD screen superimposed on the picture. Carry out the following operations in the standby or recording mode. Press DATE to record the date.
Последние 5 ссекунд записанной части будут воспроизведены и воспроизведение остановится. Вы можете контролировать звук через акустическую систему, головные телефоны (только модель CCD-TRV87E) или наушники (только модель CCD-TRV37E/ TRV48E/TRV57E/TRV67E). Примечание Если Вы случайно начнете запись после использования функции поиска конца записи, переход...
Page 33
The last few seconds of the recorded section are played back. You can monitor the sound from the speaker, headphones (CCD-TRV87E only) or an earphone (CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E/ TRV67E only). Проверка записи – END SEARCH / EDITSEARCH / Просмотр...
(4) Press m to rewind the tape. (5) Press N to start playback. (6) To adjust the volume, press either of the two buttons on VOLUME. The speaker on your camcorder is silent when the LCD panel is closed. To stop playback Press x.
Page 35
When monitoring on the LCD screen You can turn the LCD panel over and move it back to the camcorder body with the LCD screen facing out [a]. You can adjust the angle of the LCD panel by lifting the LCD panel up by 15 degrees [b].
Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to PLAYER. To view a still picture (playback pause) Press X during playback. To resume playback, press X or N. To advance the tape Press M in the stop mode.
Page 37
Noise may appear during playback pause mode, slow playback (CCD-TRV48E/TRV57E/ TRV67E/TRV87E only) or picture search. The tapes recorded in the Hi8 format (CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E only) You can play back the tapes recorded in the Hi8 video system on your camcorder. Воспроизведение ленты...
Viewing the recording on TV Connect your camcorder to your TV or VCR with the A/V connecting cable supplied with your camcorder to watch the playback picture on the TV screen. You can operate the playback control buttons in the same way as when you monitor playback pictures on the LCD screen.
Viewing the recording on TV If your TV is already connected to a VCR Connect your camcorder to the LINE IN input on the VCR by using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Set the input selector on the VCR to LINE.
Page 40
TV to VCR. (3) Press S.LASER LINK. The lamp of S.LASER LINK lights up. (4) Press N on your camcorder to start playback. (5) Point the SUPER LASER LINK emitter at the AV cordless IR receiver. Adjust the position of your camcorder and the AV cordless IR receiver to obtain clear playback pictures.
ВЫВЕДЕНИЕМ SHUTTER PHOTO/ ФОТО С ЗАТВОРОМ (1) While your camcorder is in the standby mode, select the photo mode in the menu settings (p. 70). (2) Keep pressing PHOTO lightly until a still picture appears. The CAPTURE indicator appears. Recording does not start yet.
Page 42
CAMERA recording Press PHOTO deeper. The still picture is then recorded for about seven seconds and your camcorder returns to the standby mode. You cannot select another still picture. Запись неподвижного изображения на ленту — фотосъемка на ленту...
A/V connecting cable supplied with your camcorder. Connect the yellow plug of the cable to the video jack on both your camcorder the video printer. Refer to the operating instructions of the video printer as well. : Signal flow/Передача сигнала...
Using the wide mode You can record a cinema-like picture (CINEMA) or a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide- screen TV (16:9FULL). Refer to the operating instructions of your TV. CINEMA Black bands appear on the screen during recording in the CINEMA mode [a], playing back on a normal TV [b] or a wide-screen TV [c].
Page 45
TVs. During recording You cannot change or cancel the wide mode. When you cancel the wide mode, set your camcorder to the standby mode and then set 16:9WIDE to OFF. Использование широкоэкранного режима В режиме ожидания установите 16:9WIDE в...
Using the fader function You can fade in or out to give your recording a professional appearance. FADER M.FADER (mosaic)/ (мозаика) STRIPE BOUNCE (Fade in only)/ (Только введение изображения) OVERLAP (Fade in only)/ (Только введение изображения) WIPE (Fade in only)/ (Только...
Page 47
FADER FADER To cancel the fader function After the fade in/out is carried out : Your camcorder automatically returns to the normal mode. Before the fade in/out is carried out : Before pressing START/STOP, press FADER until the indicator disappears.
Page 48
If you do not record anything before operating the wipe or overlap function (CCD-TRV87E only) Your camcorder stores the image on the tape. As the image is being stored, the WIPE or OVERLAP indicator flashes quickly, and the picture you are shooting disappears from the viewfinder.
Using special effects – Picture effect You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on the TV. PASTEL [a] : The contrast of the picture is emphasized, and the picture looks like an animated cartoon. NEG.
While using the picture effect function (CCD-TRV87E only) You cannot select the old movie mode with DIGITAL EFFECT. When you turn the power off Your camcorder automatically returns to the normal mode. Использование специальных эффектов – Эффект изображения (1) Нажмите кнопку PICTURE EFFECT в...
OLD MOVIE You can add an old movie type atmosphere to pictures. Your camcorder automatically sets the wide mode to CINEMA, picture effect to SEPIA, and the appropriate shutter speed. Still picture/ Неподвижное...
Page 52
Using special effects – Digital effect (1) While your camcorder is in the standby or recording mode, press DIGITAL EFFECT. The digital effect indicator appears. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired digital effect mode. The indicator changes as follows: STILL y FLASH y LUMI.
Page 53
Using special effects – Digital Effect To cancel the digital effect Press DIGITAL EFFECT. The digital effect indicator disappears. Notes •The following functions do not work during digital effect: – Fader – Low lux mode of PROGRAM AE – Tape Photo recording –...
Landscape mode This mode is for when you are recording distant subjects such as mountains and prevents your camcorder from focusing on glass or metal mesh in windows when you are recording a subject behind glass or a screen. Low lux mode (CCD-TRV87E only) This mode makes subjects brighter in insufficient light.
Page 55
Using the PROGRAM AE function (1) Press PROGRAM AE in the standby mode. The PROGRAM AE indicator appears. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired PROGRAM AE mode. The indicator changes as follows: (CCD-TRV87E only) To turn the PROGRAM AE function Press PROGRAM AE.
Page 56
• In the spotlight, sports lesson and beach & ski modes, you cannot take close-ups. This is because your camcorder is set to focus only on subjects in the middle to far distance. • In the sunset & moon and landscape modes, your camcorder is set to focus only on distant subjects.
– Backlight – Slow shutter (CCD-TRV87E only) – Old movie (CCD-TRV87E only) Your camcorder automatically returns to the automatic exposure mode: – if you change the PROGRAM AE mode – if you slide NIGHTSHOT to ON Регулировка...
Focusing manually You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases: •The autofocus mode is not effective when shooting – subjects through glass coated with water droplets – horizontal stripes – subjects with little contrast with backgrounds such as walls and sky •When you want to change the focus from a subject in the foreground to a subject in the...
Page 59
When you release FOCUS, your camcorder returns to the manual focus mode. Use this mode when your camcorder focuses on near objects even though you are trying to shoot a distant object. To focus precisely Adjust the zoom by first focusing at the “T”...
Superimposing a title You can select one of eight preset titles and two custom titles (p. 62). You can also select the language, colour, size and position of titles. (1) Press TITLE in the standby mode. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select then press the dial.
Page 61
Superimposing a title To superimpose the title while you are recording Press TITLE while you are recording, and carry out steps 2 to 5. When you press the SEL/PUSH EXEC dial at step 5, the title is superimposed. To select the language of a preset title If you want to change the language, select before step 2.
Making your own titles You can make up to two titles and store them in your camcorder. Each title can have up to 20 characters. (1) Press TITLE in the standby or PLAYER mode. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select then press the dial.
Page 63
1. We recommend setting the POWER switch to PLAYER or removing the cassette so that your camcorder does not automatically turn off while you are entering title characters. If you select [ The menu for selecting alphabet and Russian characters appear.
– CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E only You can use the built-in light to suit your shooting situation. The recommended distance between the subject and camcorder is about 1.5 m (5 feet). Slide LIGHT to ON while your camcorder is in the standby mode. The built-in light turns on.
•While the end search function is working, the built-in light is turned off. Replacing the bulb Use the Sony XB-3D halogen lamp (not supplied). The supplied halogen lamp is not on the market. Purchase the Sony XB-3D halogen lamp.
Page 66
Using the built-in light CAUTION • When replacing the bulb, use only the Sony XB-3D halogen lamp (not supplied) to reduce the risk of fire. • To prevent possible burn hazard, disconnect the power source before replacing and do not...
— Advanced Playback Operations — Playing back a tape with digital effects – CCD-TRV87E only During playback, you can process a scene using the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI. and TRAIL. (1) During playback, press DIGITAL EFFECT and turn the SEL/PUSH EXEC dial until the desired digital effect indicator (STILL, FLASH, LUMI.
Dubbing a tape Using the A/V connecting cable or S video connecting cable (not supplied) Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. (1) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into the VCR, and insert the recorded tape into your camcorder.
Page 69
Dubbing a tape When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. To prevent deterioration of pictures from dubbing Set EDIT to ON in the menu settings before dubbing. If you have displayed the screen indicators on...
Changing the menu settings To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with the SEL/ PUSH EXEC dial. The default settings can be partially changed. First, select the icon, then the menu item and then the mode. (1) In the standby or PLAYER mode, press MENU.
Page 71
Changing the menu settings CAMERA CAMERA SET MENU D ZOOM 16 : 9WIDE STEADYSHOT N. S. LIGHT WIND PHOTO [MENU] : END To make the menu display disappear Press MENU. Изменение установок меню PLAYER PLAYER SET H i F i SOUND E D I T NTSC PB [MENU] : END...
20 is carried out. If you set to ON, digital zoom is activated and more than 20 to 40 is performed digitally. (p. 25) (CCD-TRV37E only) If you set to OFF, digital zoom is deactivated and up to 20 is carried out.
Page 73
Changing the menu settings Icon/item Mode HiFi SOUND z STEREO (CCD-TRV87E only) EDIT z OFF z ON TBC stands for “Time Base Corrector”. z ON DNR stands for “Digital Noise Reduction”. NTSC PB z ON PAL TV NTSC 4.43 LCD B. L. z BRT NORMAL BRIGHT LCD COLOUR...
Page 74
Notes on the LP mode • When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing the tape on your camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in pictures or sound.
Page 75
ON Notes on DEMO MODE •You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder. •DEMO MODE is set to STBY (Standby) at the factory and the demonstration starts about 10 minutes after you have set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted.
Page 76
If you press DISPLAY with “DISPLAY” set to “V-OUT/LCD” in the menu settings, the picture from a TV or VCR will not appear on the LCD screen even when your camcorder is connected to outputs on the TV or VCR.
Page 77
вариообъектив будет активизирован и наезд от 20 до 40 будет выполняться цифровым способом. (стр.25) (только модель CCD-TRV37E) Если Вы установили на OFF, цифровой вариообъектив будет отключен и будет выполняться наезд до 20 . Если Вы установили на 40 /80 , цифровой...
Page 78
Изменение установок меню Пиктограмма/ пункт Режим HiFi SOUND z STEREO (только модель CCD-TRV87E) z OFF EDIT z ON ТВС означает “Time Base Corrector” (корректор базы времени). z ON DNR означает “Digital Noise Reduction” (цифровое уменьшение помех). z ON PAL TV NTSC PB NTSC 4.43 z BRT NORMAL...
Page 79
Изменение установок меню Пиктограмма/ пункт Режим REC MODE z SP ORC TO SET ORC означает “Optimizing the Recording Condition” (оптимизация условий записи). q REMAIN z AUTO Примечания по режиму LP • При записи на ленту в режиме LP на Вашей видеокамере рекомендуется воспроизводит ленту...
Page 80
Изменение установок меню Пиктограмма/ пункт Режим CLOCK SET AUTO DATE z ON LTR SIZE z NORMAL DEMO MODE z ON Примечания по режиму DEMO MODE • Вы не можете выбрать команду DEMO MODE, если кассета вставлена в Вашу видеокамеру. • Команда DEMO MODE установлена в положение STBY (ожидание) на предприятии- изготовителе, и...
Page 81
Изменение установок меню Пиктограмма/ пункт Режим WORLD TIME BEEP z MELODY NORMAL COMMANDER z ON (только модель CCD-TRV48E/ TRV57E/ TRV67E/ TRV87E) DISPLAY z LCD V-OUT/LCD REC LAMP z ON INDICATOR z BL OFF (только модель CCD-TRV87E) BL ON Примечание (только модель CCD-TRV87E) Если...
First, set the year, then the month, the day, the hour and then the minute. (1) While your camcorder is in the standby mode, press MENU to display the menu. (2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select then press the dial.
Page 83
1999 ˜ 2000 N · · · · n 2029 Auto date function When you use your camcorder for the first time, turn it on and reset the date and time to your time before you start recording (p. 82). The date is automatically recorded for 10 seconds after you start recording (Auto date function).
/video Hi8 образом ленту, записанную в системе Hi8, на видеомагнитофоне/плейере, который не относится к видеомагнитофону/плейеру Hi8. Что такое Video 8 – Только модель CCD-TRV37E/ TRV48E/TRV57E/TRV87E “Video 8 XR”/”video Hi8 XR” является функцией, которая еще больше повышает качество изображения формата Video 8/video Hi8.
Page 85
– CCD-TRV87E only When you play back a tape, the sound will be monaural if: •You record the tape on your camcorder, then play it back on an AFM HiFi monaural video recorder/player. •You record the tape on an AFM HiFi monaural video recorder, then play it back on your camcorder.
Stereo STEREO Monaural Unnatural sound You cannot record dual sound programmes on your camcorder. Используемые кассеты и режимы воспроизведения При воспроизведении ленты с двойной звуковой дорожкой – Только модель CCD-TRV87E При воспроизведении ленты с двойной звуковой дорожкой на стереофонической...
W indicator flashes in the viewfinder for about 5 seconds when you set the POWER switch to CAMERA. In this case, replace the battery with a Sony CR2025 lithium battery. Use of any other battery may present a risk of fire or explosion. Discard used batteries according to the manufacturer’s instructions.
(1) Open the LCD panel and open the lid of the lithium battery compartment. (2) Push the lithium battery down once and pull it out from the holder. (3) Install a Sony CR2025 lithium battery with the positive (+) side facing out. (4) Close the lid. Замена литиевой батарейки в...
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. If “C:ss:ss” appears on the LCD screen or in the viewfinder, the self-diagnosis display function has worked.
Page 90
Set it to OFF. (p. 70) • The video head may be dirty. c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette (not supplied). (p. 101) • The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in the menu settings.
Page 91
Remove the cassette and insert it again, then operate your camcorder. • The AC power adaptor is disconnected. c Connect it firmly. (p. 14, 19) • Something is wrong with the battery pack. c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1 hour to acclimatize. (p. 100) • The video heads are dirty. c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette (not supplied). (p. 101) • A malfunction other than the above that you can service has occurred.
The indicators and messages are displayed in yellow. Warning indicators The video heads are dirty Slow flashing: •You need to clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette (not supplied) (p. 101). The battery is dead or nearly dead Slow flashing: •The battery is nearly dead.
Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы. Если проблема не устраняется, то следует отсоединить источник питания и обратиться в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony. Если на экране ЖКД или в...
Page 95
Установите ее в положение OFF. (стр. 70) • Возможно, загрязнены видеоголовки. c Почистите видеоголовки с помощью очистительной кассеты Sony V8-25CLD (не прилагается). (стр. 101) • Стереофоническая лента воспроизводится при установленном переключателе HiFi SOUND в положение 2 в установках меню.
Page 96
Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите Вашу видеокамеру. • Отсоединен сетевой адаптер переменного тока. c Подсоедините его плотно. (стр. 14, 19) • Неполадка с батарейным блоком. c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполно- моченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.
C:32:ss E:61:ss E:62:ss Если Вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после опробования соответствующих методов устранения несколько раз, обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony. Видоискатель (или экран ЖКД) Индикация самодиагностики • С:ss:ss Вы...
• ORC * Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал. Загрязнились видеоголовки Медленное мигание: •Вам нужно почистить головки с помощью очистительной кассеты Sony V8-25CLD (не прилагается) (стр. 101). C:21:00 Переустановите дату и время (стр. 82). Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 18).
Using your camcorder abroad Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder.
(or vice versa) or when you use your camcorder in a hot place as follows: • You bring your camcorder from a ski slope into a place warmed up by a heating device • You bring your camcorder from an air- conditioned car or room into a hot place outside •...
Page 101
If this is the case, they must be replaced with new heads. Contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Cleaning the LCD screen If fingerprints or dust make the LCD screen dirty, we recommend using a LCD Cleaning Kit (not supplied) to clean the LCD screen.
Page 102
• If any solid object or liquid get inside the casing, unplug your camcorder and have it checked by a Sony dealer before operating it any further. • Avoid rough handling or mechanical shock. Be particularly careful of the lens.
Page 103
Camcorder care •When your camcorder is not to be used for a long time, remove the battery. (CCD-TRV37E/ TRV48E only) •Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and PLAYER...
• В случае попадания жидкости на кожу, промойте жидкость водой. • В случае попадания жидкости в глаза, промойте свои глаза большим количеством воды, после чего обратитесь к врачу. В случае возникновения каких-либо проблем, отключите Вашу видеокамеру от источника питания и обратитесь в ближайший сервисный центр Sony.
47 kilohms) impedance less than 2.2 kilohms RFU DC OUT Special minijack, DC 5V Headphone jack (CCD-TRV87E only) Stereo minijack (ø 3.5 mm) Earphone jack (CCD-TRV37E/ TRV48E/TRV57E/TRV67E only) Monaural minijack (ø 3.5 mm) LANC control jack Stereo mini-minijack (ø 2.5 mm) MIC jack CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E/ TRV67E: Monaural minijack (ø...
Page 106
Specifications AC power adaptor Power requirements 100 - 240 V AC, 50/60 Hz Power consumption 23 W Output voltage DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in operating mode Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) Dimensions (approx.)
От 0 С до 40 С Температура хранения От –20 С до +60 С Размеры (приблиз.) 212 мм (ш/в/г) Вес (приблиз.) CCD-TRV37E/TRV48E: 840 г CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E: 860 г не включая батарейного блока, литиевой батарейки, кассеты и плечевого ремня CCD-TRV37E/TRV48E: 980 г...
Page 108
Технические характеристики Сетевой адаптер переменного тока Требования к питанию 100 – 240 В переменного тока, 50/60 Гц Потребляемая мощность 23 Вт Выходное напряжение DC OUT: 8,4 В; 1,5 А в рабочем режиме Рабочая температура От 0 С до 40 С Температура...
Hooks for shoulder strap qh DC IN jack (p. 14, 19) This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Page 110
Make sure that the length of the tripod screw is less than 6.5 mm (9/32 inch). Otherwise, you cannot attach the tripod securely and the screw may damage your camcorder. What is SUPER LASER LINK? (CCD-TRV87E only) The SUPER LASER LINK system sends and...
Page 111
MENU button (p. 71) el PICTURE EFFECT button (p. 50) Attaching the shoulder strap Attach the shoulder strap supplied with your camcorder to the hooks for the shoulder strap. Обозначение частей и регуляторов wl Отсек для литиевой батарейки (стр. 88) e;...
Page 112
Identifying the parts and controls r; COUNTER RESET button (p. 23) ra TIME button (p. 31) rs DATE button (p. 31) rd DISPLAY button (p. 35) rf END SEARCH button (p. 32) rg TITLE button (p. 60) These are trademarks./Торговые знаки. Обозначение...
Page 113
Identifying the parts and controls rh Viewfinder (p. 27) rj EJECT switch (p. 21) rk LANC control jack LANC stands for Local Application Control Bus System. The control jack is used for controlling the tape transport of video equipment and other peripherals connected to the video equipment.
Page 114
In this case, WIND in the menu settings does not function. (CCD-TRV87E only) th AUDIO/VIDEO jacks (p. 38) tj i (headphones) jack (CCD-TRV87E only)/ v (earphone) jack (CCD-TRV37E/TRV48E/ TRV57E/TRV67E only) When you use headphones (CCD-TRV87E only)/earphone (CCD-TRV37E/TRV48E/ TRV57E/TRV67E only), the speaker on your camcorder is silent.
Identifying the parts and controls Remote Commander – CCD-TRV48E/TRV57E/TRV67E/TRV87E only The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. 1 Transmitter Point toward the remote sensor to control your camcorder after turning on your camcorder.
Page 116
VTR 2. Commander modes 1, 2 and 3 are used to distinguish your camcorder from other Sony VCRs to avoid remote control misoperation. If you use another Sony VCR in the commander mode VTR 2, we recommend changing the commander mode or covering the sensor of the VCR with black paper.
English Quick Function Guide Functions to adjust exposure (in the recording mode) •In a dark place •In insufficient light •In dark environments such as sunset, fireworks, or general night views •Shooting backlit subjects •In spotlight, such as at the theatre or a formal event •In strong light or reflected light, such as at a beach in midsummer or on a ski slope...
Русский Руководство по быстрым функциям Функции для регулировки экспозиции (в режиме записи) • В темном месте • При недостаточном освещении • В темных окружающих условиях, например, заход солнца, фейерверки или общие ночные виды • Съемка объектов с задней подсветкой • При прожекторном освещении, например, в...
Русский Алфавитный указатель А, Б, В, Г Батарейный блок ... 13 Батарейный блок “InfoLITHIUM” ... 18 Вариообъектив ... 25 Введение/выведение изображения ... 46 Внешний микрофон (не прилагается) ... 114 Время записи ... 16 Вспомогательный звук ... 78 ВЧ-адаптер ... 39 Головки...