• from sockets without earth wire. power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. For Model GA4030 Be sure to identify safety measures to protect the • ENG102-3 Noise...
EC Declaration of Conformity value may be different. Makita Corporation responsible manufacturer declare that the following Makita WARNING: machine(s): Designation of Machine: The vibration emission during actual use of the • Angle Grinder power tool can differ from the declared emission Model No./ Type: GA4030,GA4530,GA5030...
GEB033-4 various operations . The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated GRINDER SAFETY WARNINGS by your operation. Prolonged exposure to high Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, intensity noise may cause hearing loss. Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: Keep bystanders a safe distance away from This power tool is intended to function as a work area.
Page 6
a) Maintain a firm grip on the power tool and b) Do not position your body in line with and position your body and arm to allow you to behind the rotating wheel. When the wheel, at resist kickback forces. Always use auxiliary the point of operation, is moving away from your handle, if provided, for maximum control over body, the possible kickback may propel the...
wheel breakage. to safety rules for the subject product. MISUSE or 20. Make sure the wheel is not contacting the failure to follow the safety rules stated in this workpiece before the switch is turned on. instruction manual may cause serious personal 21.
OPERATION the guard always points toward the operator. When using an abrasive cut-off / diamond wheel, • be sure to use only the special wheel guard WARNING: designed for use with cut-off wheels. (In European It should never be necessary to force the tool. The •...
The wheel may bind, walk up maintenance or adjustment should be performed by or kickback if the power tool is started in the Makita Authorized Service Centers, always using Makita workpiece. replacement parts. During cutting operations, never change the angle •...
Page 10
Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Wheel guard (Wheel cover) For depressed center • wheel / Multi disc Wheel guard (Wheel cover) For abrasive cut-off •...
використовуватися для попередньої оцінки впливу. Заявлене значення вібрації відноситься до основних операцій, що виконуються за допомогою Для моделі GA4030 електроінструмента. Однак у разі використання ENG102-3 інструмента з іншою метою значення вібрації може Шум відрізнятися. Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений...
Page 12
Позначення обладнання: використання інструмента (слід брати до уваги Кутова шліфувальна машина всі складові робочого циклу, такі як час, коли № моделі/ тип: GA4030,GA4530,GA5030 інструмент вимкнено та коли він починає є серійним виробництвом та працювати на холостому ході під час запуску).
Page 13
відзначена на електроінструменті. 000230 Допоміжні пристрої, що працюють швидше Tomoyasu Kato своєї номінальної скорості можуть поламатися Директор та відскочити. Makita Corporation Зовнішній діаметр та товщина вашого 3-11-8, Sumiyoshi-cho, допоміжного приладу повинні бути у межах Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ паспортної потужності...
Page 14
Кожний, хто приходить в робочу зону уникнути дотримуючись запобіжних заходів, що повинен одягати засоби індивідуального наведені нижче: захисту.Частки деталі або уламки приладдя a) Міцно тримай держак на інструменті та може відлетіти за межі безпосередньої зони займи таке положення, при якому зможеш роботи...
Page 15
для відрізних дисків можуть відрізнятись від Спеціальні застереження для операцій фланців шліфувальних дисків. зачищання металевою щіткою: e) Не слід використовувати зношені диски a) Слід бути обережним, оскільки від щітки більших інструментів. Диск, що призначений відлітають осколки дроту, навіть під час для...
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 28. Не слід використовувати окремі перехідні втулки або адаптери для пристосування шліфувальних кіл великого діаметру. ОБЕРЕЖНО: 29. Слід застосовувати тільки фланці зазначені Перед регулюванням та перевіркою справності • для цього інструменту. інструменту, переконайтеся в тому, що він 30.
Page 17
Установлення або зняття кожуха диска (для зменшує ризик поранення. Встановіть внутрішній фланець на шпиндель. шліфувального диска із втисненою Встановіть диск на внутрішній фланець та наверніть центральною частиною, універсального контргайку на шпиндель. диска / абразивного відрізного диска, Для того, щоб затягнути контргайку, слід міцно алмазного...
Page 18
Виконання робіт із абразивним відрізним Fig.10 Напрямок встановлення контргайки та внутрішнього диском / алмазним диском (додаткове фланця залежить від товщини диска. Див. таблицю приладдя) нижче. 100 мм (4") Абразивний відрізний диск Алмазний диск Товщина: Менш ніж 4 мм (5/32") Товщина: 4 мм (5/32") або більше Товщина: Менш...
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБЕРЕЖНО: Перед тим, як оглянути інструмент, або • виконати ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі. Ніколи не використовуйте газолін, бензин, • розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин. Fig.11 Інструмент...
Page 20
Można je zasilać wyłącznie jednofazowym innych zastosowań, wartość wytwarzanych drgań może prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane, być inna. dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia. OSTRZEŻENIE: Dla modelu GA4030 Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego • ENG102-3 Poziom hałasu i drgań...
Page 21
• urządzenie marki Makita: użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od Opis maszyny: wartości deklarowanej, w zależności od sposobu Szlifierka kątowa jego użytkowania. Model nr/ Typ: GA4030,GA4530,GA5030 oparciu szacowane narażenie • jest produkowane seryjnie oraz rzeczywistych warunkach użytkowania należy jest...
Page 22
GEA010-1 przeznaczonym do ich zamocowania, będą obracać się mimośrodowo, wywołując silne Ogólne zasady bezpieczeństwa drgania i grożąc utratą panowania. obsługi elektronarzędzi Nie wolno używać uszkodzonych akcesoriów. Przed każdorazowym użyciem należy OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia skontrolować osprzęt; ściernice pod kątem i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do ubytków lub pęknięć, tarcze mocujące pod porażeń...
Page 23
12. Nie wolno odkładać elektronarzędzia dopóki w punkcie wyszczerbienia. zainstalowany osprzęt zatrzyma się Podczas obróbki narożników, ostrych całkowicie.Wirujący osprzęt może zahaczyć o krawędzi itp. należy zachować szczególną powierzchnię i elektronarzędzie zacznie się ostrożność.Nie dopuszczać do podskakiwania i zachowywać w sposób niekontrolowany. wyszczerbienia osprzętu.
Page 24
b) Nie stawać na linii obracającej się ściernicy Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa: ani za nią. Gdy tarcza przesuwa się od operatora, 17. Nie wolno używać innych tarcz szlifierskich z ewentualny odrzut może wypchnąć ściernicę i obniżonym środkiem niż tarcze wzmacniane elektronarzędzie w jego kierunku.
OPIS DZIAŁANIA 32. Po wyłączeniu narzędzia tarcza nadal obraca się. 33. Jeżeli w miejscu pracy panuje wyjątkowo UWAGA: wysoka temperatura wilgotność, albo Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania • występuje silnie zanieczyszczone działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy przewodzącym pyłem, należy zastosować jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Page 26
flex, obrotowej szczotki drucianej, tarczy tnącej lub Rys.8 tarczy diamentowej, osłonę tarczy należy przykręcić Aby zdemontować tarczę, wystarczy procedurę montażu do narzędzia w taki sposób, aby jej zamknięta część wykonać w odwrotnej kolejności. była zawsze zwrócona w stronę operatora. OSTRZEŻENIE: przypadku korzystania ściernicy...
Page 27
Cięcie z użyciem ściernicy tnącej/ściernicy Rys.10 Kierunek montażu nakrętki zabezpieczającej i kołnierza diamentowej (osprzęt opcjonalny) wewnętrznego zależy od grubości tarczy. Zapoznać się z poniższą tabelą. 100 mm (4") Ścierna tarcza tnąca Tarcza diamentowa Grubość: Poniżej 4 mm (5/32") Grubość: 4 mm (5/32") lub większa Grubość: Poniżej 4 mm (5/32") Grubość: 4 mm (5/32") lub większa 16 mm (5/8")
BEZPIECZEŃSTWA NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i •...
Page 29
în funcţie de modul în care unealta este utilizată. Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă • Pentru modelul GA4030 pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe ENG102-3 Emisie de zgomot o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în...
Page 30
Totuşi, dacă maşina Numai pentru ţările europene electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, valoarea Declaraţie de conformitate CE vibraţiilor emise poate fi diferită. Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): AVERTISMENT: Destinaţia utilajului: Polizor unghiular Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei...
Page 31
GEB033-4 Accesoriile deteriorate se vor sparge în mod normal pe durata acestui test. AVERTISMENTE PRIVIND Purtaţi echipamentul personal de protecţie. În SIGURANŢA PENTRU POLIZOR funcţie de aplicaţie, folosiţi o mască de protecţie, ochelari de protecţie sau viziere de Avertismente privind siguranţa comune protecţie.
Page 32
Reculul şi avertismente aferente expusă în direcţia operatorului. Apărătoarea Reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea sau ajută la protejarea operatorului de fragmentele agăţarea unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui discului spart şi de contactul accidental cu discul. alt accesoriu aflat în rotaţie.
Page 33
f) Aveţi deosebită grijă atunci când executaţi o fierbinte şi poate provoca arsuri ale pielii. „decupare prin plonjare" în pereţii existenţi sau 26. Asiguraţi-vă întotdeauna că scula este oprită şi în alte zone mascate. Discul poate tăia conducte deconectată sau că acumulatorii sunt scoase de gaz sau de apă, cabluri electrice sau obiecte înainte de a executa orice lucrări la maşină.
Page 34
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ diamantat, apărătoarea discului trebuie montată pe maşină astfel încât partea închisă a apărătoarei să fie întotdeauna orientată către operator. ATENŢIE: Atunci când utilizaţi un disc abraziv pentru retezare • Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi • / disc de diamant, asiguraţi-vă...
Page 35
FUNCŢIONARE complet înainte de a aşeza maşina. Operaţia de rectificare şi şlefuire Ţineţi ÎNTOTDEAUNA maşina ferm cu o mână de AVERTISMENT: carcasă şi cu cealaltă de mânerul lateral. Porniţi maşina Nu este niciodată necesară forţarea maşinii. • şi apoi aplicaţi discul pe piesa de prelucrat. Greutatea maşinii exercită...
Page 36
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon, precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII ATENŢIE: Folosiţi...
Zwecke verwendet wird, kann der Wert für die und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne Schwingungsbelastung jedoch hier Schutzkontakt betrieben werden. aufgeführten Wert abweichen. WARNUNG: Für Modell GA4030 ENG102-3 Geräuschpegel Schwingungsbelastung während • Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs gemäß...
Page 38
Anwendungsbedingungen basieren Bezeichnung des Geräts: (Beachtung aller Teile des Bearbeitungszyklus, wie Winkelschleifer Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet oder im Modelnr./ -typ: GA4030,GA4530,GA5030 Leerlauf betrieben wird, neben der Auslösezeit). in Serie gefertigt werden und den folgenden EG-Richtlininen entspricht: 2006/42/EC Für Modell GA5030 Außerdem werden die Geräte gemäß...
Stützlager oder anderer Zubehörteile muss Tomoyasu Kato genau der Spindelgröße des Elektrowerkzeugs Direktor entsprechen. Zubehörteile mit Spindellöchern, die Makita Corporation nicht den Montageteilen des Elektrowerkzeugs 3-11-8, Sumiyoshi-cho, entsprechen, laufen exzentrisch, schwingen stark Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN und führen zum Kontrollverlust.
Page 40
Halten Sie das Netzkabel von sich drehendem Anlaufens beste Kontrolle Zubehör fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Rückschlägen oder Drehmomentreaktionen zu Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel haben. Der Bediener kann Drehmomentreaktionen durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Rückschlagkräfte besten oder Ihr Arm in das sich drehende Zubehör...
Page 41
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben Schleifteller hinausreicht, stellt eine von größeren Elektrowerkzeugen. Eine Scheibe Verletzungsgefahr dar und kann zum Verfangen, für ein größeres Elektrowerkzeug ist nicht für Abriss der Scheibe oder zum Rückschlagen führen. höhere Drehzahlen eines kleineren Werkzeugs Spezifische Sicherheitshinweise für...
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Werkzeug ausführen. 27. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zur korrekten Montage und Verwendung der ACHTUNG: Scheiben. Behandeln und lagern Sie die Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen • Scheiben mit Sorgfalt. des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, 28.
Page 43
Montage und Demontage der Schutzhaube Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und (für gekröpfte Schleifscheibe/Multischeibe schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. bzw. Trennschleifscheibe/Diamantscheibe) Zum Anziehen der Sicherungsmutter drücken Sie die Für Werkzeug mit Spindelarretierung, um die Spindel zu blockieren.
Page 44
abgerundet ist, kann die Schleifscheibe sowohl in Betrieb mit einer Richtung A als auch in Richtung B bewegt werden. Trennschleifscheibe/Diamantscheibe (optionales Zubehör) Abb.9 Abb.10 Die Richtung für die Montage der Sicherungsmutter und des inneren Flansches hängt von der Scheibendicke ab. Siehe folgende Tabelle.
Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze...
• alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően. A modellhez GA4030 Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló • ENG102-3 munkavédelmi lépéseket, melyek adott A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült...
A rezgéskibocsátás megadott értéke a szerszám Csak európai országokra vonatkozóan használatának alapvető módjára vonatkozik. Ha a EK Megfelelőségi nyilatkozat szerszámot más célra használja, a vibráció értéke eltérő Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős lehet. gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek): FIGYELMEZTETÉS: Gép megnevezése:...
Page 48
GEB033-4 sebességen egy percen át. A sérült kiegészítők általában összetörnek ezen tesztidőtartam alatt. CSISZOLÓ BIZTONSÁGI Viseljen személyi védelmi eszközöket. A FIGYELMEZTETÉSEK megmunkálás függvényében vegyen arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. A biztonsági figyelmeztetések megegyeznek a szükséges, vegyen pormaszkot, köszörülési, csiszolási, drótkefés vagy köszörülési fülvédőt, kesztyűt és olyan kötényt, amely daraboló...
Page 49
A visszarúgásra és hasonló jelenségekre vonatkozó esedékes érintkezéstől. figyelmeztetések c) A tárcsákat csak a javasolt alkalmazásokra A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a beszorult lehet használni. Például: ne csiszoljon a vagy elakadt forgótárcsára, alátéttalpra, kefére vagy más vágótárcsa oldalával. daraboló kiegészítőre.
Page 50
Biztonsági figyelmeztetések speciálisan 27. Kövesse a gyártó útmutatásait a tárcsák köszörülési műveletre vonatkozóan: helyes felszerelését és használatát illetően. a) Ne alkalmazzon különösen túlméretezett Körültekintően kezelje és tárolja a tárcsákat. csiszolópapírt. Kövesse a gyártó javaslatait a 28. Ne használjon külön szűkítőhüvelyeket vagy csiszolópapír kiválasztásakor.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS kell felszerelni a szerszámra, hogy a zárt oldalával mindig a kezelő felé nézzen. Daraboló köszörűtárcsa gyémánttárcsa • VIGYÁZAT: használatakor ügyeljen arra, hogy csak daraboló Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt • köszörűtárcsákhoz készített tárcsavédőt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról alkalmazzon.
Page 52
ÜZEMELTETÉS megáll, ezután tegye le a szerszámot. Köszörülés és csiszolás MINDIG szilárdan fogja a szerszámot egyik kezével a FIGYELMEZTETÉS: burkolatánál, a másikkal pedig az oldalsó fogantyújánál Soha nem szabad erőltetni a szerszámot. A • fogva. Kapcsolja be a szerszámot majd vigye a tárcsát szerszám súlya elegendő...
Page 53
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van • használatakor ügyeljen arra, hogy csak daraboló szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, köszörűtárcsákhoz készített tárcsavédőt keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. alkalmazzon. (Európai országokban Tárcsavédő (tárcsaburkolat) süllyesztett • gyémánttárcsa használatakor általános középfuratú tárcsához/legyezős koronghoz tárcsavédő...
• vodiča. elektrického náradia sa môžu odlišovať od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti na spôsoboch používania náradia. Pro Model GA4030 Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s • ENG102-3 Hluk cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú...
Page 55
Len pre európske krajiny používa na iné účely, hodnota emisií vibrácií môže byť Vyhlásenie o zhode so smernicami iná. Európskeho spoločenstva VAROVANIE: Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Makita: Emisie vibrácií počas skutočného používania • Označenie zariadenia: elektrického náradia sa môžu odlišovať...
Page 56
GEA010-1 nadmerne opotrebované, drôtenú kefu, či nemá uvoľnené alebo popraskané drôty. Ak Všeobecné bezpečnostné elektrický nástroj alebo nástroj spadne, predpisy pre elektronáradie skontrolujte, či nie sú poškodené alebo namontujte nepoškodené príslušenstvo. Po UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia kontrole a namontovaní príslušenstva sa a inštrukcie.
Page 57
16. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžadujú chránené a nie sú bezpečné. tekuté chladivá. Pri použití vody alebo iného b) Ochranný kryt sa musí byť bezpečne tekutého chladiva by mohlo dôjsť k usmrteniu upevnený na elektrický nástroj a nastavený na alebo úderu elektrickým prúdom. maximálnu bezpečnosť, aby bola obsluha Spätný...
Page 58
vodovodných potrubí, elektrického vedenia alebo 27. Dodržiavajte pokyny výrobcu pre správnu objektov, ktoré môžu zapríčiniť spätný náraz. montáž používanie kotúčov. Kotúče Bezpečnostné výstrahy špecifické pre operácie používajte a skladujte s opatrnosťou. pieskovania: 28. Nepoužívajte samostatné redukčné zdierky a) Nepoužívajte brúsne kotúčové papiere alebo adaptéry na prispôsobenie brúsnym nadmernej veľkosti.
POPIS FUNKCIE operátorovi. Pri použití rozbrusovacieho kotúča / diamantového • kotúča vždy používajte len špeciálny ochranný kryt POZOR: kotúča určený na použitie s rozbrusovacími kotúčmi. Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho • (V krajinách Európy sa pri použití diamantového funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a kotúča môže používať...
Page 60
PRÁCA POZOR: Po prevádzke prístroj vždy vypnite a počkajte, kým • sa kotúč úplne zastaví, potom prístroj odložte. VAROVANIE: Na prístroj sa nikdy nemá tlačiť. Váha prístroja Brúsenie a pieskovanie • vyvíja dostatočný tlak. Tlačenie a nadmerný tlak Prístroj držte VŽDY pevne jednou rukou za kryt a druhou môžu spôsobiť...
Page 61
ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • doporučujeme používať toto príslušenstvo nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb.
Page 62
• zemnicího vodiče. elektrického nářadí se mohou od deklarované hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí. Pro Model GA4030 Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací • ENG102-3 Hlučnost v aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy opatření...
Page 63
účel využití akumulátorového nářadí. Bude-li však Pouze pro země Evropy nářadí použito k jiným účelům, může být hodnota emisí Prohlášení ES o shodě vibrací jiná. Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: VAROVÁNÍ: popis zařízení: Úhlová bruska Emise vibrací...
Page 64
GEB033-4 Používejte osobní ochranné prostředky. Pouze typu prováděné práce používejte obličejový BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K štít nebo ochranné brýle. Podle potřeby BRUSCE používejte protiprachovou masku, ochranu sluchu, rukavice a pracovní zástěru, která je Obecné bezpečnostní výstrahy broušení, schopna zastavit malé kousky brusiva nebo smirkování...
Page 65
nekontrolovanému vrhnutí elektrického nástroje ve Rozbrušovací kotouče jsou určeny k obvodovému směru opačném ke směru otáčení příslušenství v místě broušení. Působení bočních sil na tyto kotouče zachycení. může způsobit jejich roztržení. Pokud například dojde k zaseknutí nebo skřípnutí d) Vždy používejte nepoškozené příruby, které brusného kotouče v dílu, hrana kotouče vstupující...
Page 66
poranění a rovněž zablokování, roztržení kotouče 30. U nástrojů, které jsou určeny k montáži a zpětný ráz. kotoučů se závitovaným otvorem dbejte, aby Zvláštní bezpečnostní výstrahy práci byl závit kotouče dostatečně dlouhý vzhledem drátěnými kartáči: k délce vřetene. a) Nezapomeňte, že drátěný kartáč i během 31.
POPIS FUNKCE Při použití rozbrušovacího/diamantového kotouče • se ujistěte, zda používáte pouze speciální kryt kotouče zkonstruovaný k použití s rozbrušovacími POZOR: kotouči. (V evropských zemích lze při práci s Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • diamantovým kotoučem použít obvyklý kryt.) funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý...
Page 68
Pokud nástroj při broušení upustíte, VŽDY Hrubé a jemné broušení • vyměňte kotouč. Nástroj VŽDY pevně držte jednou rukou na skříni a NIKDY s brusným kotoučem nenarážejte do druhou rukou na bočním držadle. Zapněte nástroj a • zpracovávaného materiálu. přiložte kotouč nebo disk na zpracovávaný díl. Vyvarujte se narážení...
Page 69
či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat toto příslušenství nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Page 72
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884853C976...